Exemples d'utilisation de "стоять как пень" en russe

<>
Давай, он глух как пень. Come on, he deaf as a doorjamb.
Постарайся не стоять как кухарка. Try not to stand like a scullery maid.
Вы можете стоять как истукан весь день, если хотите, я не против, но отдайте мне эту карту. You can stand there looking glaikit all day if you want, I don't mind, or you can give me the card.
Джилль, ты так и будешь стоять как истукан? Jill, what are you doing just standing there?
Точка с запятой может стоять как в конце последнего предложения, так и на отдельной строке в конце инструкции SQL. The semi-colon can appear at the end of the last clause or on a line by itself at the end of the SQL statement.
Так и будешь там стоять, как истукан? You just gonna stand there like a bump on a log?
Или так и будешь стоять здесь как истукан? Or will you continue to stand idle?
Это не для всех - стоять одетой как крестьянка, совершенно не двигаясь, пока какой-то болван смотрит и рисует, смотрит и рисует. It's not for everyone, standing there dressed as a peasant woman, completely still while some dunderhead stares and paints and stares and paints.
Мы будем стоять за их спинами как декорации? You expect us to just sway back here like props?
Я не собираюсь стоять и спокойно смотреть, как она делает из тебя полного дурака! I won't stand by and watch her make a total fool out of you!
Я буду продолжать стоять на боковых линиях, так как прорыв ниже 1,0660 (S1) станет шагом, который подтвердит предстоящий более низкий минимум на 4-х часовом графике и, возможно, превратит краткосрочный прогноз в негативный. I will continue to stand on the side lines, since a break below 1.0660 (S1) is the move that would confirm a forthcoming lower low on the 4-hour chart and perhaps turn the short-term outlook negative.
Я не собираюсь стоять в своей квартире и выслушивать какого-то напыщенного осла, который понятия не имеет, как сильно мы рискуем каждый день, ради его безопасности. I'm not gonna stand here in my apartment and be lectured by some pompous jackass who has no idea of the risks that we take every day to keep him safe.
Говоря о твоей матери, скажи ей, что пастор хочет переговорить с раввином, перед тем как он согласится стоять в этом круглом шатре. As long as we're talking about your mother, tell her my pastor wants to talk to her rabbi before he agrees to stand under that circus tent.
Как долго вы оба будете стоять, сложа руки? How long have the pair of you been twiddling your thumbs?
Примерно как если бы я попытался стоять на одной ноге. It's like when I am trying to stand on one foot.
И, как я понимаю, ты должен стоять рядом с машиной и держать свою клубную карту. Plus I understand you have to be standing next to the vehicle with your card when they arrive.
Номинальная зарплата может увеличиваться, в то время как реальная зарплата может стоять на месте, из-за высокой инфляции. Even if real wages increase in some coastal cities, "surplus labor" could keep the national average flat.
Вот куда привела нас сказка о бесконечном росте: в эту чёрную дыру в сердце моей страны - в место такой планетарной боли, на которое, как и на нефтяной фонтан ВР, можно лишь стоять и смотреть долго-долго. This is where our story of endless growth has taken us, to this black hole at the center of my country - a place of such planetary pain that, like the BP gusher, one can only stand to look at it for so long.
Ну, и как ты его поймаешь на том, что он утаивает секреты, когда ты будешь стоять рядом с ним, и он будет представлять тебя ему? Well, how you gonna catch him selling secrets behind his boss's back when he's standing right in front of the guy, introducing you?
Таким образом, когда в этом месяце в Женеве соберутся министры торговли из 153 стран членов ВТО, вопрос о том, как ВТО и глобальная система торговли сможет помочь самым бедным странам, будет стоять среди первых. So, when trade ministers from the World Trade Organization's 153 members gather in Geneva later this month, the issue of how the WTO and the global trading system can help the poorest countries will be high on the agenda.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !