Exemples d'utilisation de "стоящие" en russe
Traductions:
tous6960
be2079
have1126
stand983
face967
cost661
should648
be worth322
lie58
trade29
lose16
be necessary6
autres traductions65
Никакие стоящие поединки не происходят пока не взойдет полуденное солнце.
None of the important matches happen until after the midday sun has passed.
Истязают тело, чтобы разрушить барьеры, стоящие между тобой и истиной.
Tortured body to break down barriers standing between you and the truth.
Вместо этого мы предпочитаем ослепительные технические решения, стоящие огромных сумм.
Instead, we prefer these really dazzling technological solutions, which cost a huge amount of money.
Во-первых, правительства должны лучше объяснять источники средств фондов, стоящие за каждой отдельно взятой инвестицией.
First, governments should better clarify the sources of funding behind each particular investment.
Конец года – это хорошее время для того, чтобы проанализировать риски, стоящие перед нами.
The end of the year is a good time to consider the risks that lie ahead of us.
Политики обязаны твердо встать на путь диалога и национального примирения и преодолеть остающиеся разногласия, из-за которых они теряют из виду стоящие перед ними цели в области развития, попусту растрачивают силы и подрывают перспективы восстановления безопасности и стабильности.
Members of this political class must resolutely commit themselves to dialogue and national reconciliation and put an end to the ongoing differences which make them lose sight of their development goals, which squander their energies and which endanger the restoration of security and stability.
Более того, мы стали решать стоящие перед нами задачи с неослабевающими упорством и энтузиазмом.
Indeed, we have devoted ourselves to the tasks before us with unflagging dedication and enthusiasm.
Потому что в этот момент на Тони нет клейма, есть только мы, стоящие рядом.
Because in that moment, there's no mark by Tony's name; it's just the two of us standing there.
В этом состоят истинные вызовы, стоящие перед Ближним Востоком.
These are the true challenges facing the Middle East.
Главные проблемы, стоящие перед таким ПГЧС, связаны с подготовкой кадров, финансированием текущих начальных затрат, недостатками инфраструктуры (в том числе банковских систем) и созданием системы свободного рыночного ценообразования.
The main challenges in such a PPP include training, the recurring start-up costs, infrastructure deficiencies (including banking systems) and building a free market pricing system.
Выступающий предлагает слова " но не ", стоящие перед фразой " идентификационных номеров контейнерных пломб ", заменить словом " и ".
He proposed that the words “but not” before the phrase “the identifying numbers of the container seals” should be replaced by “and”.
Для многих банкиров это лишь детали, не стоящие внимания.
To many bankers, these are just details to be overlooked.
Стоящие у вас микросхемы памяти могут хранить один гигабайт данных - раньше это было 256 мегабайт.
Or your memory sticks that you have now can carry one gigabyte of stuff on them - before, it was 256.
он должен устранить структурные препятствия, стоящие на пути быстрого роста в следующие десять-двадцать лет.
it must remove the structural obstacles that stand in the way of rapid growth over the next decade or two.
Проблемы, стоящие перед Афганистаном, огромны, но они не являются непреодолимыми.
While the challenges facing Afghanistan are immense, they are not insurmountable.
Различия в применяемых методологиях и непоследовательность при применении методологии в рамках одной и той же организации приводят к несопоставимости между организациями системы Организации Объединенных Наций при принятии одного и того же конкретного решения о хостинге, невзирая на задачи, стоящие перед этими организациями при проведении анализа затрат и выгод.
The difference of methodology applied and inconsistency in the application within the same organization leads to incomparability among the United Nations system organizations for the same specific hosting service decision, notwithstanding the challenges these organizations are facing when implementing cost-benefits analysis.
Г-н Кани Джуябад (Исламская Республика Иран) говорит, что его делегация согласна принять этот текст в его нынешнем виде, однако если будет принято предложение Соединенных Штатов, то слова " право отозвать ", стоящие перед словами " ту часть ", следует заменить словами " право исправить или отозвать ".
Mr. Khani Jooyabad (Islamic Republic of Iran) said that his delegation could accept the text in its current form, but if the United States proposal was adopted, the words “right to withdraw” before “that portion of” should be amended to read “right to correct or withdraw”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité