Beispiele für die Verwendung von "страданию" im Russischen
Можем ли мы найти радость вопреки страданию и смерти?
Can we find joy in spite of suffering and death?
Но бывает и злорадство, когда кто-то рад чужому страданию.
But there's also wicked joy, you can rejoice in someone's suffering.
Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур.
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture.
Также не должно быть эмоционального возбуждения при гражданском неповиновении, что является подготовкой к безмолвному страданию».
Neither should there be excitement in civil disobedience, which is a preparation for mute suffering.”
Никакие эмбрионы не способны к страданию или надеждам или мечтам о будущем, которые резко обрываются их смертью.
No embryos are capable of suffering, or have hopes or desires for the future that are abruptly cut off by their death.
Поскольку я родилась в СССР, то знаю, что советские лидеры фактически сделали презрение к страданию и нравственным нормам основой своей властной философии.
Having grown up in the USSR, I know that Soviet leaders practically made contempt for suffering and moral concerns a foundation of their philosophy of rule.
Эта мысль Эйнштейна поразительно близка представлению в буддийской философии, согласно которому сочувствие определяется как : "Чувствительность к страданию "другого" и соответствующее желание освободить этого "другого" от его страдания".
This insight of Einstein's is uncannily close to that of Buddhist psychology, wherein compassion - "karuna," it is called - is defined as, "the sensitivity to another's suffering and the corresponding will to free the other from that suffering."
Bыcтyпaя на TED в 1998 году, священнослужитель Билли Грэм восхищается способностью техники улучшать жизни и изменять мир - но утверждает, что конец злу, страданию и смерти придёт только после того, как мир примет Христа.
Speaking at TED in 1998, Rev. Billy Graham marvels at technology's power to improve lives and change the world - but says the end of evil, suffering and death will come only after the world accepts Christ.
Насколько же легче жить, понимая, что наши проблемы, на самом деле, это, возможно, наш самый богатый источник, поднимающий нас к этой непревзойденной добродетели сострадания, к тому, чтобы нести сострадание, к страданию и радостям других людей.
But what a liberating thing to realize that our problems, in fact, are probably our richest sources for rising to this ultimate virtue of compassion, towards bringing compassion towards the suffering and joys of others.
Поскольку полностью оправданное медицинское лечение может вести к сильной боли или страданию, медицинское лечение инвазивного и необратимого характера, когда оно не преследует терапевтической цели или направлено на коррекцию или уменьшение степени инвалидности, может представлять собой пытку и жестокое обращение, если оно совершается или применяется без свободного и осознанного согласия соответствующего лица.
Whereas a fully justified medical treatment may lead to severe pain or suffering, medical treatments of an intrusive and irreversible nature, when they lack a therapeutic purpose, or aim at correcting or alleviating a disability, may constitute torture and ill-treatment if enforced or administered without the free and informed consent of the person concerned.
Так что же, "Умышленное причинение эмоционального страдания"?
So, what, Intentional Infliction of Emotional Distress?
Казахстан, возможно, находится далеко от еврозоны, но его нынешний экономический опыт крайне важен для облегчения нынешних страданий евро.
Kazakhstan may be far removed from the euro zone, but its recent economic experiences are highly relevant to the euro’s current travails.
Твой отец достаточно причинил страданий мне со своей новой пассией.
Your father's caused me enough heartache already with his menopause and his trophy girlfriend.
Бонд был готов к доказательствам "Эмоционального страдания".
Bond had all the "Emotional Distress" arguments ready.
Основным для случая Греции, для новых условий по спасению, является изложение - подкрепленное ее актуальными экономическими страданиями - что она была жертвой чрезмерной экономии.
Fundamental to Greece’s case for new bailout terms is the narrative – reinforced by its current economic travails – that it has been a victim of excessive austerity.
Расизм, несправедливость и насилие охватывают наш мир, принося трагический урожай страдания и смерти.
Racism and injustice and violence sweep our world, bringing a tragic harvest of heartache and death.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung