Exemples d'utilisation de "странах-донорах" en russe
Я обычно слышу, как люди говорят о странах-донорах, и я не знаю, что является антонимом «донора».
I normally hear people are talking of donor countries, and I do not know what is the opposite of donor.
Многосторонние учреждения, а также учреждения в странах-донорах продолжают играть ключевую роль в деле содействия созданию первоначальной инфраструктуры и покрытию текущих издержек, проведению обучения и наращиванию потенциала.
The role of multilateral organizations and organizations in donor countries remains decisive in helping with the initial set-up and current costs, training and capacity-building.
Доноры и базирующиеся в странах-донорах учреждения провели несколько внешних обзоров для оценки РПООНПР и результатов деятельности системы развития Организации Объединенных Наций в контексте новых условий оказания помощи.
Several external reviews have been conducted by donors or donor country-based institutions to assess UNDAFs and the United Nations development system's performance in the context of the new aid environment.
Не следует забывать об обязательствах в рамках официальной помощи в целях развития из-за неизбежной обеспокоенности растущими потребностями в социальной помощи в странах-донорах во время финансово-экономического кризиса.
Official development assistance commitments should not be neglected as a result of the inevitable consideration of rising needs for social assistance in donor countries during a time of financial and economic crisis.
Существует также опасность того, что объем обязательств в отношении оказания помощи беднейшим странам уменьшится после наступления спада и принятия соответствующих мер реагирования в бюджетно-налоговой сфере в странах-донорах.
Furthermore, there is a risk that aid commitments to the poorest countries will be curtailed in the wake of the slowdown and the consequent fiscal responses in donor countries.
Дополнительным фактором в этом отношении является усиливающаяся тенденция в некоторых основных странах-донорах содействовать финансированию программ социальной защиты, что рассматривается в качестве основополагающего права, воплощенного во Всеобщей декларации прав человека.
Adding to the momentum is a growing movement in some key donor countries to help fund the establishment of social protection programmes, viewed as a basic right enshrined in the Universal Declaration of Human Rights.
Однако само повышение приоритетности этих вопросов как таковое требует финансовой и технической помощи и является взаимозависимым процессом, требующим согласованного повышения приоритетности также и в рамках программ учреждений по оказанию двусторонней помощи в самих странах-донорах.
However, mainstreaming requires financial and technical assistance in its own right, and it is an interdependent process, requiring concerted mainstreaming also in the programming of bilateral assistance agencies within donor countries.
Эти фонды привлекают значительные объемы ресурсов на глобальные цели, пользуясь широкой поддержкой общественности в странах-донорах, поскольку назначение таких фондов находит у них большее понимание, и внося важный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These funds have attracted significant volumes of resources for global purposes, benefiting from broad support from the general public in donor countries because of their easily understood purpose, and making an important contribution to the achievement of the Millennium Development Goals.
Эти наблюдатели могли бы поделиться с Комитетом содействия своими ценными знаниями, приобретенными в процессе формирования сетей, и опытом проведения просветительской работы по Конвенции в странах-донорах и оказания содействия в привлечении на цели ОПР финансовых ресурсов из альтернативных источников типа фондов и частного сектора.
These observers could bring to the FC their valuable networking expertise and experience, raising awareness about the Convention in donor countries and promoting the involvement of alternative financial resources to ODA, such as foundations and the private sector.
Консультативный комитет считает, что осуществлению концепции регионализации Фонда будет в значительной степени способствовать применение комплексного и сопоставительного подхода, предусматривающего согласование временных циклов и общих расходов и благ с уделением особого внимания оперативным результатам и транспарентности как в странах-получателях, так и в странах-донорах.
The Advisory Committee believes that the regionalization concept of the Fund would greatly benefit from an integrative and comparative approach that would incorporate concurrent time lines and overall costs and benefits, with particular emphasis on operational results and transparency for both recipient and donor countries.
Необходимо будет уделять пристальное внимание порядку учета в национальном бюджете обязательств и соответствующих облигационных займов, с тем чтобы предотвратить возможность того, что они будут учитываться в качестве обязательств правительства на счетах внутренних расчетов и, таким образом, приведут к повышению соотношения объема задолженности к ВВП в странах-донорах.
Careful attention must be given to the way commitments and the related bond placements are to be considered in national fiscal accounts, so as to forestall the possibility that they would be registered as government liability in domestic accounts and thus result in higher debt to GDP ratios in donor countries.
В богатых странах-донорах живет миллиард человек, а общая стоимость полной системы контроля малярии в Африке - бесплатная раздача надкроватных сеток всем африканцам и обеспечение каждой деревни нужными медикаментами - составляет около 2,5 миллиарда долларов в год, иными словами, всего лишь 2,5 доллара на каждого жителя богатой страны в год.
There are one billion people living in rich donor countries, and the total cost of comprehensive malaria control in Africa - giving bed nets at no cost to all Africans, and providing the right medicines within every village - is around $2.5 billion per year, or just $2.50 per citizen of the rich countries.
По сравнению с 1990 годом, когда бо ? льшая часть продовольственной помощи продавалась на рынке, а товары, поставлявшиеся по линии продовольственной помощи, производились главным образом в странах-донорах, в 2007 году основная часть продовольственной помощи (77 %) носила целевой характер и поставлялась непосредственно бенефициарам, а значительная доля такого продовольствия (39 %) поставлялась из развивающихся стран.
Compared with 1990, when most food aid was sold on the market and food aid commodities largely originated in donor countries, in 2007 the bulk of food aid (77 per cent) was targeted and provided directly to beneficiaries and a significant share (39 per cent) came from developing countries.
Странам-донорам необходимо срочно развернуть вспять эту тенденцию.
Donor countries urgently need to reverse that trend.
Это – ничтожная сумма, которую страны-доноры легко смогут собрать, если действительно этого захотят.
This is a tiny sum, which could be easily mobilized if donor countries were serious.
Помощь должна, предпочтительно, финансироваться из национальных бюджетов стран-доноров прозрачным и демократически подотчетным образом.
Aid should preferably be financed out of donor countries' national budgets in a transparent, democratically accountable way.
Однако, доля в национальном доходе финансовой помощи США бедным странам - наименьшая среди стран-доноров.
Instead, US financial assistance to the world's poor countries as a share of national income is the lowest of any donor country.
Новые страны-доноры, такие как Китай, могут восполнить финансовую недостачу, оставленную традиционными странами-донорами.
New donor countries like China can fill the financing gap left by the traditional donor countries.
Новые страны-доноры, такие как Китай, могут восполнить финансовую недостачу, оставленную традиционными странами-донорами.
New donor countries like China can fill the financing gap left by the traditional donor countries.
Между тем, маловероятно, что страны-доноры существенно увеличат финансирование программ развития в ближайшее время.
Meanwhile, donor countries are unlikely to provide meaningful increases in development funding anytime soon.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité