Exemples d'utilisation de "страны-участницы" en russe

<>
На саммита "Большой восьмерки" в Глениглс в 2005 году, страны-участницы пообещали к 2010 году удвоить помощь Африке. At the G-8 Gleneagles Summit in 2005, member countries pledged to double aid to Africa by 2010.
Я также предлагаю, чтобы страны-участницы использовали золотовалютные резервы МВФ в качестве гарантии оплаты процентов и возврата основного долга. I further propose that member countries agree to use the IMF's gold reserves to guarantee the interest payments and repayment of the principal.
Призывает все три страны-участницы строго соблюдать Договор о ненападении и сотрудничестве в сфере безопасности, который они подписали в 1986 году. Calls on the three member countries to scrupulously respect the Treaty on Non-Aggression and Security Cooperation which they signed in 1986.
Это воздействие оказывали страны-участницы, общественные организации, а также письма, документы и присланные по электронный почте сообщения, которые прибывали к нам со всей Европы. These came from member countries, from civil society organizations, and from letters, documents, and email messages from across Europe.
Страны-участницы получили бы актив более стабильный, чем доллар, поскольку он был основан на корзине валют, обеспечивая, тем самым, более надёжную защиту от убытков. Member countries would receive an asset that was more stable than the dollar, as it was based on a basket of currencies, thereby providing better protection against losses.
Циники могут возразить, что новые страны-участницы могут себе позволить пойти на такие уступки, поскольку им в любом случае будут выделены большие субсидии от Евросоюза. Cynics may argue that the new member countries could afford to make such concessions because they would end up with hefty EU subsidies anyway.
Невозможно правильно понять причины кризиса, не признав фатального недостатка евро: после создания независимого центрального банка страны-участницы оказались держателями задолженности в валюте, которую они не контролируют. The causes of the crisis cannot be properly understood without recognizing the euro’s fatal flaw: By creating an independent central bank, member countries have become indebted in a currency that they do not control.
Передав свое право на печатание денег Европейскому центральному банку (ЕЦБ), страны-участницы подвергли себя риску дефолта, как страны третьего мира, имеющие крупные задолженности в иностранной валюте. By transferring their right to print money to the European Central Bank (ECB), member countries exposed themselves to the risk of default, like Third World countries heavily indebted in a foreign currency.
Я хотел бы поблагодарить также Совет Безопасности и все страны-участницы группы актива за их неустанную и жизненно важную поддержку в ходе выполнения мною моих обязанностей на посту Специального представителя. I would also like to thank the Security Council and all of the member countries of the core group for their ongoing and vital support during the discharge of my duties as Special Representative.
С особым интересом было отмечено, что в ожидании полной реализации соответствующего механизма в субрегионе Большого Меконга страны-участницы начали с осуществления временных мер по применению ускоренных процедур на основе двусторонних соглашений, таких, как меморандумы о договоренности. It was noted with particular interest that, while awaiting the full implementation of the GMS solution, member countries had started temporary “fast-track” implementation measures through bilateral arrangements such as memoranda of understanding.
полная интеграция новых стран-участниц (Армении и Азербайджана); Full integration of new member countries (Armenia and Azerbaijan);
двухскоростная Европа продолжает разводить стран-участниц в стороны. two-speed Europe is driving member countries further apart.
Но время работает против них: двухскоростная Европа продолжает разводить стран-участниц в стороны. But time is working against them: two-speed Europe is driving member countries further apart.
ОЭС играет важную роль в укреплении и содействии многоаспектному региональному экономическому сотрудничеству между ее странами-участницами. ECO has played an important role in strengthening and promoting multidimensional regional economic cooperation among its member countries.
Итак, МВФ стоит на распутье, со слабым руководством, слабыми познаниями в экономике и слабой поддержкой стран-участниц. So the IMF is at a cross roads, it is weak in leadership, weak on economics knowledge at its top, weak in the support it gets from its member countries.
По этой причине Европе сейчас нужно лидерство не от слабой Еврокомиссии или любого другого института ЕС, а столиц его главных стран-участниц. For that reason, Europe now requires leadership not from a weak EU Commission or from any other European institutions, but from the capitals of its major member countries.
Фиаско саммита Евросоюза в Брюсселе остро обнажило различия в подходах между большинством новых стран-участниц из Восточной и Центральной Европы и "старых" членов. The fiasco of the European Union's summit in Brussels has brought into sharp relief differences in attitudes between most new member countries from East Central Europe and the "old" members.
Как и в случае ДИД, довольно трудно установить влияние на ПИИ тех региональных или межрегиональных соглашений, которые касаются лишь согласования инвестиционных режимов стран-участниц. As with BITs it is difficult to identify the impact on FDI of regional or interregional agreements dealing only with the harmonization of investment frameworks of member countries.
Страны "Большой двадцатки" недавно приняли всесторонние рекомендации для обеспечения качества наставничества, каждая из стран-участниц должна принять наиболее подходящую стратегию в рамках этой обширной деятельности. The G-20 countries have recently adopted comprehensive guidelines for quality apprenticeships; each member country should adopt the most appropriate strategy within this broad framework.
Сам по себе - немного, разумеется, поскольку он управляется странами-участницами, т.е. США, Европой, которая имеет не один голос, и Японией, которая голоса не имеет. Little by itself, of course, because it is governed by its member countries and that means the US, Europe (which does not speak with one voice), and Japan (which has no voice).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !