Exemples d'utilisation de "страхование судов на воздушной подушке" en russe

<>
С завтрашнего дня из Благовещенска в Хэйхэ туристов начнут возить суда на воздушной подушке. Starting tomorrow, hovercraft will begin to carry tourists from Blagoveschensk to Heihe.
Баржа на 20 коек используется летом для полевых экспедиций. Наготове и судно на воздушной подушке стоимостью 100000 долларов, которое приходит по вызову. A 20-bed barge is used for field trips in summer, and a $100,000 hovercraft is on order.
И далее, мог бы приводить в движение какой-либо винт или то, что мы будем называть канальные вентиляторы такую систему, как мы имеем в судах на воздушной подушке. And then that could be used to drive some sort of a propeller or what we'd call a ducted fan sort of system like you have in a hovercraft.
Не считая разбитого стекла, судно на воздушной подушке работало так же, как и ранее. Apart from the broken windscreen, the hover van is working just as well as it ever has.
Мне кажется, это идеальный транспорт для затопленных городов, таких как Донкастер и Тьюксбери, потому что судно на воздушной подушке может преодолеть перила, дорожные знаки, коров, просто все, что угодно, действительно. I think this is the ideal transport for a flooded town such as Doncaster or Tewkesbury, because a hovercraft simply glides over road signs, railings, cows, just about everything, really.
То есть, она шла как на воздушной подушке, Эрик. Then it would have been hydroplaning, Eric.
Она применяется в отношении ущерба, причиненного на территории договаривающихся государств, включая территориальное море и исключительные экономические зоны государств-участников, всякий раз, когда опасные грузы перевозятся на борту " любого морского судна и какого бы то ни было морского плавучего средства " (включая, например, судно на воздушной подушке, эксплуатируемое на морских путях). It applies to damage caused in the territory of a Contracting States, including the territorial sea and exclusive economic zones of States Parties, whenever the dangerous goods were carried as cargo on board “any sea-going vessel and any sea-borne craft of any type whatever” (including, e.g. hovercraft operated at sea).
11 Вместе с тем следует сделать особую ссылку для того, чтобы охватить железнодорожные моторные вагоны и автомотрисы или эксплуатируемые на внутренних водных путях суда на воздушной подушке, на которых могут перевозиться такие упакованные грузы. 11/A special reference was however made to cover rail motor-coach units and railcars, or hovercrafts operated on inland waterways, in which such packaged good might be transported.
принимая во внимание закон от 24 ноября 1975 года, касающийся утверждения и выполнения Конвенции о международных правилах предупреждения столкновения судов на море 1972 года, прилагаемые к ней Правила и приложения к ним, принятые в Лондоне 20 октября 1972 года, в частности пункт 1 статьи 2; The Act of 24 November 1975 calling for the adoption and implementation of the Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, the attached Regulations and the Annexes thereto, done at London on 20 October 1972, in particular article 2, section 1;
Некоторые из советников Кеннеди настаивали на воздушной атаке и военной операции с целью уничтожения ракет. Some of Kennedy's advisers urged an air strike and invasion to destroy the missiles.
Обсуждение термина " частый проблесковый огонь ", предложенного Нидерландами, следует отложить до двадцать шестой сессии Рабочей группы, когда, как можно надеяться, результаты исследований, проводящихся в рамках речных комиссий и ряда правительств, позволят разъяснить ситуацию в связи с самим этим термином, частотой проблесков и силой света желтых проблесковых огней, которые должны использоваться для обозначения высокоскоростных судов на ходу. The discussion on the term of the “rapid scintillating light” as suggested by the Netherlands should be postponed until the twenty-sixth session of the Working Party when, as it was hoped, the studies under way within river commissions and particular Governments would allow to clarify the situation with regard to the term itself, the frequency of the flashes and the intensity of the yellow scintillating lights to be used for marking the high-speed vessels under way.
Администрациям надлежит учитывать настоящее Руководство при организации, внедрении и эксплуатации служб движения судов на внутренних водных путях. Administrations should take account of these Guidelines when planning, implementing and operating vessel traffic services in inland waters.
СДС на внутренних водных путях: Служба движения судов на внутренних водных путях- это служба, учрежденная компетентным органом с целью повышения безопасности и эффективности движения судов, а также в целях защиты окружающей среды. Inland VTS: Inland Vessel Traffic Service is a service, implemented by a competent authority, designed to improve the safety and efficiency of vessel traffic and to protect the environment.
Как показало это расследование, хотя Иордания свернула свои юридические административные связи с Западным Берегом 31 июля 1988 года, правительство этой страны передало ограниченное число форм претензий в отношении некоторых индивидуальных категорий для их распределения через восемь шариатских судов на Западном Берегу, которые оставались под иорданским контролем до 15 февраля 1993 года. The results of those inquiries indicated that although Jordan severed its legal and administrative ties with the West Bank on 31 July 1988, the Government of Jordan provided a limited number of claim forms for certain of the individual claim categories for distribution through the eight Shari'a courts in the West Bank, which remained under Jordanian control until 15 February 1993.
Судебное сотрудничество все чаще рассматривается как важнейший элемент эффективного и действенного ведения дел о трансграничной несостоятельности, который повышает предсказуемость процесса, поскольку должникам и кредиторам не нужно прогнозировать реакцию судов на иностранное производство, и который обеспечивает равный режим всех сторон. Judicial cooperation is increasingly viewed as essential to the efficient and effective conduct of cross-border insolvency cases, increasing the predictability of the process, because debtors and creditors do not have to anticipate judicial reactions to foreign proceedings, and enhancing the equitable treatment of all parties.
ПРИЗНАВАЯ ТАКЖЕ, что унификация процедур создания и порядка функционирования служб движения судов на внутренних водных путях на основе международных руководящих положений, которые, в той мере, в какой это практически возможно, согласуются с руководящими положениями ИМО, способствовала бы повышению безопасности и эффективности движения судов и защите окружающей среды; RECOGNIZING ALSO that the safety and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment would be improved if the establishment and operation of vessel traffic services in inland waters was harmonized through international guidelines that are, as far as practicable, consistent with the IMO guidelines;
Хотел бы сообщить Вам о том, что в последнее время существенно увеличилось число вооруженных нападений кувейтских военно-морских судов на иракские рыболовецкие суда в иракских территориальных водах. I should like to inform you that armed assaults on Iraqi fishing boats by Kuwaiti naval units in Iraq's territorial waters have increased greatly in recent times.
Она выделила следующие основные вопросы, которые рассматриваются одновременно во всех трех организациях, а именно: первое, обязательные требования; второе, система представления сведений о судах, предназначенных для рециркуляции; третье, так называемый «единый список» потенциально опасных материалов на борту судна; и, четвертое, оставление судов на суше или в порту. The Joint Working Group identified the following main items, which are concurrently under consideration by the three organizations: first, mandatory requirements; second, a reporting system for ships destined for recycling; third, a so-called “single list” of the potentially hazardous materials on board; and, fourth, the abandonment of ships on land or in port.
Для движущихся судов на внутренних водных путях периодичность передачи динамической информации может переключаться между режимом, предусмотренным в Конвенции СОЛАС, и режимом внутреннего судоходства. For moving vessels in inland waterway areas, the reporting rate for the dynamic information can be switched between SOLAS mode and inland waterway mode.
признавая, что уровень безопасности и эффективности движения судов, а также охраны окружающей среды повысится, если вопросы, касающиеся учреждения и функционирования служб движения судов на внутренних водных путях будут гармонизированы на основе международных директив, согласованных по мере возможности с соответствующими руководящими указаниями Международной морской организации (ИМО), Recognizing that the safety and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment would be improved if the establishment and operation of vessel traffic services on inland waterways was harmonized through international guidelines that are, as far as practicable, consistent with relevant guidelines of the International Maritime Organization (IMO),
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !