Exemples d'utilisation de "страшным" en russe
Traductions:
tous258
scary89
terrible66
dire26
ugly19
awful9
chilling7
dreaded7
horrible7
autres traductions28
Сегодня самым страшным злым духом является государственный долг.
The current favorite bogeyman is public debt.
Посмотрите, что у нас под этим большим страшным прикидом.
Well, look what was under that big bear outfit.
Он умер самым страшным способом, который можно вообразить, в белой горячке.
He died in the most fearful way you can imagine, in something called delirium tremens.
Большинство экономистов считают ценовую дискриминацию страшным злом, дающим возможность монополистам увеличивать свои доходы.
Most economists regard price discrimination as evil — a way for monopolists to increase profits.
Но странно то, что ваши чувства не приглушаются этим мертвым и страшным миром.
But what is strange is that your senses are not dulled by this dead and dreadful world.
Особенно страшным в этих утверждениях является прозаичная манера, в которой они были сделаны.
Especially terrifying about these statements is the matter-of-fact manner in which they were made.
Франция под руководством президента Жискара Ширака быстро становится самым страшным ночным кошмаром объединенной Европы.
France under President Jacques Chirac is quickly becoming united Europe's biggest nightmare.
Доллар стал страшным сном для некоторых многонациональных компаний США во время сезона отчетности по доходам.
The dollar was a big bug bear for some US multinationals during this earnings season.
Моя бабушка говорила, что я буду ангелом, а не каким-то страшным уродом покрытый шипами.
My grandmother said I'd be an angel, not some gnarled freak of nature covered in thorns.
Каждая из щетинок сечётся самым страшным образом, имея от ста до тысячи секущихся кончиков нано-размера.
about 100 to 1000 split ends that are nano-size.
Самым страшным было убийство армией тысяч невинных гражданских лиц с целью представить эти смерти, как жертвы FARC.
Most appalling was the army's murder of thousands of innocent civilians in order to present the deaths as FARC casualties.
Самым страшным результатом текущих переговоров будет требование погашения текущих кредитных обязательств в обмен на некоторые небольшие уступки.
The single worst outcome of the current negotiations would be Greece's submission to its creditors' demands, with few concessions in return.
Учитывая то огромное публичное внимание, которое президент уделял этому вопросу, неспособность республиканского большинства подготовить качественный законопроект стала страшным конфузом.
Given the high-profile effort the president devoted to the issue, the Republican majority’s failure to produce a viable draft was deeply embarrassing.
Но когда Катрина обрушилась на побережье, она была уже не страшным ураганом пятой категории, а более слабым ураганом третьей категории.
But when Katrina made landfall, it was not a catastrophic Category 5 hurricane; it was a milder Category 3.
Авария на японской атомной электростанции в Фукусиме послужила страшным напоминанием того, что события, которые считаются маловероятными, могут произойти и действительно случаются.
The nuclear power crisis at Japan’s Fukushima power plant has served as a dreadful reminder that events thought unlikely can and do happen.
Наделение МВФ властью вступать во владение обанкротившимися международными банками заполнило бы этот пробел ? и покончило бы с нашим самым страшным кошмаром.
Empowering the IMF to take over failed international banks would fill this gap – and chase away our worst nightmare.
Хотя не существует никакой связи между войной в Ираке и арабскими революциями, которые начались в декабре 2010 года, их последствия объединились страшным образом.
While there is no causal link between the Iraq war and the Arab revolutions that began in December 2010, their implications have combined in a malign manner.
Однако взрывоопасная смесь бедности, безработицы среди молодежи и захватывающего зрелища миллионов нефтедолларов, уплывающих из дельты в карманы богатых и могущественных, может привести к страшным последствиям.
But the lethal mix of poverty, youth unemployment, and the mesmerizing spectacle of millions of petrodollars flowing out of the delta and into the pockets of the powerful, casts a long shadow.
Прошедшая неделя была заполнена множеством дел, поскольку я начал работать на новом месте, и нам пришлось заниматься страшным ураганом, который продолжает бушевать на северо-востоке.
Between starting a new job and dealing with the apocalypse/hurricane that is still ravaging the Northeast, the past week has been just the slightest bit busy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité