Exemples d'utilisation de "стремительно" en russe avec la traduction "rapidly"

<>
Однако его положение стремительно ухудшается. However, his options are shrinking rapidly.
Похоже, конец греческой драмы стремительно приближается. It looks like the end of the Greek drama is rapidly approaching.
Восточная Европа сталкивается со стремительно усугубляющимся демографическим кризисом Eastern Europe Is Facing A Rapidly Worsening Demographic Crisis
Но ситуация стремительно изменилась после событий 11 сентября. This rapidly changed after last September 11th.
Но данные цифры стремительно меняются вследствие бурного экономического роста Китая. But these figures are changing rapidly, owing to China's exuberant growth.
Сегодня Турция пытается сдержать стремительно ухудшающуюся ситуацию с безопасностью в регионе. As a result, Turkey is now seeking to contain a rapidly deteriorating regional security situation.
Во-вторых, платформенные экономики развиваются стремительно и опираются на традиционные сети. Second, platform economies are emerging rapidly and build on traditional networks.
Он на инфузии морфия и инфузионной терапии, но его состояние стремительно ухудшается. He's on a morphine infusion and maintenance fluids but his condition's deteriorating rapidly.
Все дело в том, насколько стремительно китайские власти позволят курсу юаня повышаться. The question is how rapidly will China's authorities allow the renminbi to appreciate.
Тем временем, природа основной потребительской единицы, т.е. семьи, также стремительно меняется. Meanwhile, the nature of the basic consuming unit - the household - is also changing rapidly.
ВТО продолжит существовать, но ее центральное положение в торговой системе стремительно ослабевает. The WTO will survive, but its centrality in the trade system is rapidly diminishing.
Минималистские решения не отвечают интересам ни граждан, ни требованиям стремительно изменяющегося мира. Minimalist solutions respond to neither the expectations of the citizens nor the requirements of a rapidly changing world.
Внешние дефициты стран периферии стремительно сокращаются, тем самым снижая потребность в иностранном финансировании. The peripheral countries’ external deficits are falling rapidly, thus diminishing the need for foreign financing.
"Автомобиль утра понедельника" из первоначальной недоработанной партии новой модели стремительно становится явлением прошлого. The "Monday morning car" - caused by an early and error-prone production run of a new model - is rapidly becoming a thing of the past.
Вместо оттока, начался приток капитала в страну, причем более стремительно, чем когда-либо ранее. Instead of fleeing the country, capital was flowing in more rapidly than ever before.
Большинство европейцев - и многие люди в других частях света - живет в стремительно стареющем обществе. Most Europeans - and many in other parts of the world - live in rapidly aging societies.
Нововведение распространилось стремительно, а миниатюрные настольные часы начали появляться всего через пару десятилетий после изобретения инструмента. Medieval clocks developed rapidly, with miniaturised table clocks appearing within a few decades of the instrument’s invention.
Кроме того, экономическое влияние Китая стремительно распространяется не только в Азии, но и по всему миру. China's economic footprint, moreover, is spreading rapidly across Asia and the rest of the world.
Ситуацию еще больше осложняло его стремительно ухудшающееся здоровье, которое не внушало россиянам никакой уверенности в завтрашнем дне. To make matters worse, his rapidly disintegrating health while in office didn’t engender a lot of confidence among the populace.
Объёмы выбросов углекислого газа в атмосферу быстро растут, ресурсы ископаемых видов топлива стремительно сокращаются, ускорилось глобальное потепление. Carbon-dioxide emissions have been growing fast, fossil-fuel resources are being depleted rapidly, and global warming has accelerated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !