Exemples d'utilisation de "строительными" en russe
Внутренний спрос на взрывчатые вещества создается в основном гравийными карьерами и строительными компаниями.
Domestic demand for explosives in Somalia derives mainly from gravel quarries and construction companies.
Департамента Сан-Франциско по надзору за строительными работами, да.
San Francisco Department of Building Inspection, yes.
Консультативный комитет был далее информирован о том, что Департамент полевой поддержки обычно осуществляет общий надзор за строительными проектами в полевых миссиях и что МООНСИ назначит сотрудника в качестве координатора/руководителя проекта для работы в Департаменте в Центральных учреждениях.
The Advisory Committee was further informed that the Department of Field Support usually has general oversight over engineering projects in field missions and that UNAMI would designate an officer as the project coordinator/manager to work in the Department at Headquarters.
К сожалению, слабость отечественных банковских систем ограничивает возможности получения кредитов строительными компаниями в развивающихся странах.
Unfortunately, weak domestic banking systems have limited the credits available to construction companies in developing countries.
В морские порты Сомали регулярно прибывают суда, груженые продовольственными товарами, одеждой, промышленными товарами, маслами, топливом, строительными материалами и электроникой.
Cargo ships laden with all types of foodstuffs, clothing, hardware items, oils and lubricants, fuel, building materials and electronic goods, arrive regularly at Somali seaports.
свой анализ регулярных существенных вопросов, которые затрагиваются в представленных Комиссии претензиях в связи со строительными и инженерными контрактами.
Its analyses of the recurrent substantive issues that arise in claims before the Commission relating to construction and engineering contracts.
Дополнительной мерой является помощь в благоустройстве жилья, в первую очередь путем обеспечения строительными материалами и оборудованием для благоустройства домов.
An additional measure is support for housing renovation, in particular through the provision of building materials and equipment for the refurbishing of houses.
И, наконец, ЮАР, обладающая банковским сектором мирового класса и строительными компаниями, способными конкурировать на мировом рынке, может поставлять услуги на китайский рынок.
Finally, South Africa, with its world-class banking sector and internationally competitive construction companies, can supply services to the Chinese market.
Используя малоизвестный квантово-механический подход, в котором единицы информации являются основными строительными кирпичиками, Ллойд несколько лет изучал эволюцию частиц с точки зрения перетасовки единиц и нулей.
Using an obscure approach to quantum mechanics that treated units of information as its basic building blocks, Lloyd spent several years studying the evolution of particles in terms of shuffling 1s and 0s.
Для активизации работы по профилактике заболеваний и борьбе с ними, проводимой в связи с основными строительными проектами, правительство сформулировало ряд стратегических мер.
In order to strengthen the disease prevention and control work carried out in conjunction with major construction projects, the Government has formulated a number of policy measures.
В засушливых экосистемах усиливается спрос на такие услуги, как обеспечение продовольствием, фуражом, топливом, строительными материалами и питьевой водой, а также водой для нужд скотоводства, орошения и санитарно-гигиенических нужд.
The pressure is increasing on dryland ecosystems for the provision of services such as food, forage, fuel, building materials, and water for humans and livestock, for irrigation, and for sanitation.
обеспечение эффективного взаимодействия с государствами-членами, группами местных общин, архитектурными и строительными фирмами и местными управляющими крупными жилыми комплексами и представление им соответствующей информации;
Effective liaison with and provision of information to, for example, Member States, community groups, the architectural and construction community and local managing agents for major apartment complexes;
И, наконец, в то время как национальные государства остаются основными строительными элементами международных отношений, а преданность своей нации, т.е. патриотизм, – это, безусловно, вещь хорошая, ярый национализм может быть крайне разрушительным.
Finally, while nation states remain the basic building blocs in international affairs, and loyalty to your nation – patriotism – is a fine thing, crude nationalism can be deeply destructive.
Авторы предлагают сформулировать третье предложение следующим образом: «Осуществляемые на объекте планирование и обзор за возведением зданий, строительными, сборочными или монтажными объектами охватываются пунктом 3».
The authors'proposal is that the third sentence read: “On-site planning and supervision of the erection of a building, construction, assembly or installation project are covered by paragraph 3.”
В 2005 году будут проведены мероприятия по ознакомлению жителей трущоб с нетрадиционными строительными технологиями и способами обработки материалов, принципами создания кооперативов и управления их работой и методами укрепления местных органов власти.
In 2005, work will be undertaken to train slum dwellers in the areas of innovative building skills and materials development, cooperative formation and management, and in the capacity-building of local authorities.
Юг обладает успешно работающими предприятиями высоких технологий, он известен своими строительными работами и производством автомобилей, а также является одной из ведущих в мире торговых наций.
The South boasts successful hi-tech industries, is known for its construction work and auto production, and is one of the world's top trading nations.
Первоочередная задача правительства в этой связи состоит в том, чтобы создать возможности для ремонта поврежденных домов, предоставить помощь в строительстве домов и обеспечить репатриантов строительными материалами для реконструкции их поврежденных или разрушенных домов.
A priority concern of the Government is to enable the repair of damaged houses, provide housing assistance and making available building materials to enable the returnees to reconstruct their damaged or destroyed houses.
Начиная с 1980 года, фактически был возведен «индустриальный тюремный комплекс», строительство которого поощрялось получающими от этого высокие доходы строительными компаниями и лоббистами профсоюзов тюремной охраны.
Since 1980, a virtual "prison industrial complex" has arisen, with phenomenal rates of new-prison construction abetted by lucrative construction and prison-guard union lobbies.
В подотделении в Залингее вопросами комплексного вспомогательного обслуживания занимаются один помощник по материально-техническому снабжению (национальный сотрудник категории общего обслуживания), шесть водителей (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и один помощник по управлению строительными работами (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
Integrated Support Services in the sub-office in Zalingei includes one Logistics Assistant (national General Service staff), six Drivers (national General Service staff) and one Building Management Assistant (national General Service staff).
Первой мыслью пришедшей в голову была крайняя схожесть с декоративными строительными блоками Франка Ллойда Райта которые он использовал в его Калифорнийских зданиях в в начале 1920-ых.
The first thing really that I thought of was this appears very similar to Frank Lloyd Wright's textile block system of construction, which he used in his California houses in the early 1920s.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité