Exemples d'utilisation de "строительными" en russe avec la traduction "construction"
Внутренний спрос на взрывчатые вещества создается в основном гравийными карьерами и строительными компаниями.
Domestic demand for explosives in Somalia derives mainly from gravel quarries and construction companies.
К сожалению, слабость отечественных банковских систем ограничивает возможности получения кредитов строительными компаниями в развивающихся странах.
Unfortunately, weak domestic banking systems have limited the credits available to construction companies in developing countries.
свой анализ регулярных существенных вопросов, которые затрагиваются в представленных Комиссии претензиях в связи со строительными и инженерными контрактами.
Its analyses of the recurrent substantive issues that arise in claims before the Commission relating to construction and engineering contracts.
И, наконец, ЮАР, обладающая банковским сектором мирового класса и строительными компаниями, способными конкурировать на мировом рынке, может поставлять услуги на китайский рынок.
Finally, South Africa, with its world-class banking sector and internationally competitive construction companies, can supply services to the Chinese market.
Для активизации работы по профилактике заболеваний и борьбе с ними, проводимой в связи с основными строительными проектами, правительство сформулировало ряд стратегических мер.
In order to strengthen the disease prevention and control work carried out in conjunction with major construction projects, the Government has formulated a number of policy measures.
обеспечение эффективного взаимодействия с государствами-членами, группами местных общин, архитектурными и строительными фирмами и местными управляющими крупными жилыми комплексами и представление им соответствующей информации;
Effective liaison with and provision of information to, for example, Member States, community groups, the architectural and construction community and local managing agents for major apartment complexes;
Авторы предлагают сформулировать третье предложение следующим образом: «Осуществляемые на объекте планирование и обзор за возведением зданий, строительными, сборочными или монтажными объектами охватываются пунктом 3».
The authors'proposal is that the third sentence read: “On-site planning and supervision of the erection of a building, construction, assembly or installation project are covered by paragraph 3.”
Юг обладает успешно работающими предприятиями высоких технологий, он известен своими строительными работами и производством автомобилей, а также является одной из ведущих в мире торговых наций.
The South boasts successful hi-tech industries, is known for its construction work and auto production, and is one of the world's top trading nations.
Начиная с 1980 года, фактически был возведен «индустриальный тюремный комплекс», строительство которого поощрялось получающими от этого высокие доходы строительными компаниями и лоббистами профсоюзов тюремной охраны.
Since 1980, a virtual "prison industrial complex" has arisen, with phenomenal rates of new-prison construction abetted by lucrative construction and prison-guard union lobbies.
Первой мыслью пришедшей в голову была крайняя схожесть с декоративными строительными блоками Франка Ллойда Райта которые он использовал в его Калифорнийских зданиях в в начале 1920-ых.
The first thing really that I thought of was this appears very similar to Frank Lloyd Wright's textile block system of construction, which he used in his California houses in the early 1920s.
Военные владеют авиалиниями и транспортными компаниями, нефтехимическими заводами, электростанциями, сахарными заводами, заводами по производству цемента и удобрений, строительными фирмами, банками и страховыми компаниями, рекламными агентствами и тд.
The military owns airlines and freight companies, petrochemical factories, power generation plants, sugar mills, cement and fertilizer plants, construction firms, banks and insurance companies, advertising agencies, and more.
Поскольку Секретариат был также уведомлен другими строительными подрядчиками о трудностях, связанных с предоставлением гарантий выполнения условий контрактов, он изучает пути решения этой проблемы в консультации с УСВН.
Since the Secretariat has also been notified by other construction contractors of difficulties with respect to securing performance bonds, it has been looking into ways to address this issue in consultation with OIOS.
На практике считается, что перевозка освобождается от действия правил, если газовые баллоны перевозятся не отдельно, а вместе с другими материалами (например, строительными материалами или частями металлических конструкций).
In practice, the carriage is considered as exempted if the gas receptacles are transported together with other materials (say construction material or pieces of metallic structure) but not when transported alone.
Ожидаемая продолжительность контрактов на руководство работами и строительство составляла пять лет: три года для рассмотрения проектно-конструкторской документации и управления строительными работами и два года- на период гарантийной эксплуатации.
The duration of the supervision and the construction contracts was expected to be five years- three years for the design review and construction management and two years for the maintenance period.
Сотрудник неправильно управлял различными строительными проектами Организации Объединенных Наций, не осуществлял должного контроля над своими подчиненными, без необходимости завышал сметные оценки по контрактам и выпросил взятку от местного подрядчика.
A staff member mismanaged various United Nations construction projects, failed to exercise proper control over subordinates, unnecessarily inflated contract estimates, and solicited and accepted a bribe from a local contractor.
Секция инженерно-технического обеспечения полевых операций и закупок для специальных проектов будет нести ответственность за закупку товаров и материалов, связанных с инженерно-техническим обеспечением и строительными работами в миссиях по поддержанию мира.
The Field Engineering and Special Projects Procurement Section will be responsible for the purchase of goods and materials related to the engineering and construction requirements of peacekeeping missions.
Многие государства проводят различие между строительными материалами, другими движимыми активами, утрачивающими свою природу, когда они становятся неотъемлемой частью недвижимого имущества (как, например, удобрения), семенами и принадлежностями, которые остаются по своей сути движимыми активами.
Many States distinguish between construction materials, other movable assets that lose their identity when incorporated into immovable property (such as fertilizer), seeds, and attachments that retain their identity as movable assets.
Процедура ОВНС, регулируемая Государственными строительными нормами, предусматривает целую череду этапов, указанных в таблице 1, включая подготовку различных документов (в том числе заявления об экологических последствиях), проведение консультаций с органами управления и участие общественности.
The OVNS procedure, as regulated by the Construction Standard, envisages a complex sequence of stages as shown in table 1, involving the preparation of various documents (including the environmental impact statement), consultation with authorities and public participation.
Например, испанская компания, которая возводит типовые четырёхэтажные многосемейные здания, способна построить в 5-10 раз больше квартир, чем ей удалось бы это сделать традиционными строительными методами, однако она использует при этом такое же количество трудовых ресурсов.
For example, a Spanish company that builds replicable four-story multifamily buildings can construct 5-10 times more units than it could with traditional construction methods, but employ the same amount of labor.
По контракту с Государственной корпорацией дорог и мостов Ирака (" государственная корпорация ") от 11 декабря 1980 года (" контракт на руководство работами ") " ДИВИ " предоставляла услуги по рассмотрению проектно-конструкторской документации и руководству строительными работами в рамках проекта аэропорта.
Under a contract with the State Corporation of Roads and Bridges, Iraq (the “State Corporation”) dated 11 December 1980 (the “supervision contract”), DIWI provided design review and construction management services for the Airport Project.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité