Exemples d'utilisation de "строиться" en russe
Дома должны строиться так, чтобы впускать много света и много свежего воздуха.
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
В такой системе большинство зданий будут на самом деле строиться на заводах.
In such a system, most structures would actually be built in factories.
У политиков и должностных лиц имеются мысли о том, как должен строиться мир.
Politicians and appointees have ideas for shaping the world.
Из-за политических споров ни один из этих двух газопроводов еще не начал строиться.
Because of political wrangling, neither project is close to being built.
Они должны строиться таким образом, чтобы использовать достоинства обоих институтов в ходе их сближения.
It must be built so as to harness the virtues of each institution while bringing both together.
Она будет строиться на основе конкретных дел, которые в первую очередь и формируют реальную солидарность».
It will be built through concrete achievements which first create a de facto solidarity.”
Мне лично кажется, что новая система для функционирования наших компаний должна строиться на трёх принципах:
And to my mind, that new operating system for our businesses revolves around three elements:
Много внимания будет уделяться первым ста дням новой администрации, на их основании будут строиться дальнейшие ожидания.
There will be considerable focus on – and expectations built up about – the administration’s first hundred days.
Во-первых, как и нынче, она будет строиться на многосторонних соглашениях и принципе статуса наибольшего благоприятствования.
First, in common with today's regime, the system would adhere to multilateral procedures and the most-favored-nation principle.
ГТД 5 считает, что это- базовый принцип, на основе которого должны строиться эффективные стандарты финансовой деятельности.
TBG 5 believes that this is a fundamental founding principle upon which to build robust financial standards.
Когда формируется каждая 5-минутная свеча, скользящее среднее продолжает строиться на основе самых последних 20 периодов.
As each five minute candle forms, the moving average will continue to plot the average closing price of the most recent 20 periods.
Для оценки процессов опустынивания нужны аргументы, которые должны строиться на различных показателях, определяемых по итогам полевых обследований.
Desertification assessment requires arguments built upon diverse indicators, which are obtained by field surveys.
С самого начала предполагалось, что мост будет проектироваться и строиться одновременно, а разрешительная документация остается всего лишь формальностью.
The bridge was to be designed and built simultaneously, with the permits for the designs a mere formality.
Международные совместные усилия по урегулированию сложных ситуаций спасания на море должны строиться на базе механизмов совместного распределения обязанностей.
International cooperative efforts to address complex rescue at sea situations should be built around burden-sharing arrangements.
Население, которому приходится вновь и вновь строиться с нуля после каждой подобной катастрофы, теряет шансы на быстрое развитие.
Populations that must rebuild from scratch after each new catastrophe miss out on opportunities for rapid development.
Делегация Мьянмы считает, что меры укрепления доверия в области обычных вооружений должны строиться на систематических и постепенных подходах.
The Myanmar delegation believes that confidence-building measures in the field of conventional arms should be built upon systematic and steady approaches.
Если выбрать "First Indicator Data", MA будет строиться на основании данных самого первого индикатора, которым не обязательно является AO.
If the "First Indicator Data" option is selected, MA will be drawn on basis of data of the very first imposed indicator that can be other than AO.
Палестинские земли продолжают конфисковаться, еврейские поселения продолжают строиться, и так называемая израильская “стена безопасности” задушила палестинцев социально и экономически.
Palestinian lands continue to be confiscated, Jewish-only settlements continue to be built, and Israel’s so-called “security wall” has strangled the Palestinians socially and economically.
Такое сотрудничество должно строиться на основе взаимной заинтересованности как стран, не имеющих выхода к морю, так и стран транзита.
This cooperation must be promoted on the basis of the mutual interest of both landlocked and transit countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité