Exemplos de uso de "структура общего эмиттера" em russo

<>
Организационная структура Отделения общего обслуживания содержится в приложении I.D, а предлагаемые потребности в должностях изложены в таблице 11. The organizational structure of the Common Services Division is set out in annex I.D and the proposed post requirements are outlined in table 11.
Структура охвата среднего общего коэффициента покрытия расходов в ходе предыдущих обзоров выглядит следующим образом: The coverage of the average overall absorption factor in previous reviews can be summarized as follows:
Такая структура могла бы принять форму общего руководства по " передовому опыту " в русле этих десяти стадий в качестве подспорья при подготовке персонала и ведении операций. Such a framework could form the basis of a generic'best practice'guide along the lines of these ten stages to assist in the training and conduct of operations.
Отмечалась трудность установления четкой и окончательной модели, применимой ко всем межправительственным организациям, и было предложено, чтобы некоторые базовые элементы, такие, как постоянный характер, структура и функционирование, составляли часть общего определения таких организаций. While noting the difficulty in establishing a clear and definitive pattern applicable to all intergovernmental organizations, it was suggested that some basic elements, such as permanence, structure and functioning, could be valid for a general definition of such organizations.
С тех пор, структура цен рисовала более низкие минимумы и более низкие максимумы ниже как 50- так и 200-дневных скользящих средних, таким образом, я бы ожидал общего падения этой валютной пары. Since then, the price structure has been lower peaks and lower troughs below both the 50- and the 200-day moving averages, thus I would stay bearish on the overall path of this exchange rate.
Кадровая структура осталась бы неизменной: один начальник Секции, один сотрудник по вопросам набора, один сотрудник по вопросам кадров и два младших сотрудника (категории общего обслуживания (прочие разряды)). The staffing structure would also remain unchanged: one Chief of Section, one Recruitment Officer, one Personnel Officer and two assistants (GS (OL)).
Как показано в приведенной выше таблице, предлагаемая кадровая структура МООНСЛ на финансовый период 2001/02 года будет включать 1174 гражданских сотрудника, в том числе 390 международных сотрудников (168 сотрудников категории специалистов, 49 сотрудников категории общего обслуживания, 137 сотрудников полевой службы и 36 сотрудников службы охраны) и 616 местных сотрудников, а также 168 добровольцев Организации Объединенных Наций. As indicated in the table above, the proposed staffing establishment of UNAMSIL for the financial period 2001/02 would total 1,174 civilian personnel, consisting of 390 international staff (168 Professional, 49 General Service, 137 Field Service and 36 Security Service) and 616 local staff, as well as 168 United Nations Volunteers.
Сейчас этот обзор находится в процессе осуществления, и в центре его внимания находятся структура органов управления, цели инвестиций, виды активов, страхование валютного курса, управление активами и пассивами, распределение стратегических активов, контрольные показатели, инфраструктура информационных технологий, ведение общего учета, управление недвижимостью и кадровые вопросы. This review is now in progress and is focusing on governance structure, investment objectives, asset classes, currency hedging, asset liability management, strategic asset allocation, benchmarking, information technology infrastructure, use of a master record keeper, real estate management and staffing.
Этот анализ подтверждает, что структура внешних подрядов, сложившаяся в 1995 году, как это было показано в предыдущем докладе ОИГ по данному вопросу, за последние семь лет не изменилась, так как внешние подряды по-прежнему используются в основном в сфере административной поддержки и общего обслуживания. This analysis confirms that the outsourcing pattern in 1995, as illustrated in the previous JIU report on the subject, has not changed over the past seven years or so, as outsourcing remains concentrated in administrative support and general services.
Штатная структура секретариата Объединенной инспекционной группы включала Исполнительного секретаря и еще 19 сотрудников: двух старших научных сотрудников, трех научных сотрудников, трех научных сотрудников и одного старшего помощника научного сотрудника, а также 10 сотрудников категории общего обслуживания. The secretariat of the Joint Inspection Unit was composed of the Executive Secretary and 19 other staff members as follows: two Senior Research Officers, three Research Officers, three Research Officers and one Senior Research Assistant and 10 General Service staff.
Пересмотренная организа-ционная структура ЮНИДО, помимо его собст-венной небольшой канцелярии, предусматривает еще пять основных компонентов: Бюро по вопросам организационной стратегии и обучения, Бюро по вопросам организационного управления, Отдел разработки программ и технического сотрудничества, Отдел координации программ и операций на местах и Отдел поддержки программ и общего управления. The refined organizational structure of UNIDO had, in addition to his own small office, five main building blocks: the Bureau for Organizational Strategy and Learning, the Bureau for Organizational Governance, the Programme Development and Technical Cooperation Division, the Programme Coordination and Field Operations Division and the Programme Support and General Management Division.
Что касается общего направления, после завершения перевернутой «головы и плеч» 12 января, структура цен предполагала восходящий тренд. As for the overall path, after the completion of an inverted head and shoulders formation on the 12th of January, the price structure has been suggesting an uptrend.
Помимо общего усовершенствования процедур планирования и организаций, новым законодательством была впервые претворена в практику относительно комплексная организационная структура всех городских работ по реконструкции, особенно в том, что касается реставрационных проектов социального характера. Apart from the general improvement in planning procedures and institutions, the new legislation introduced, for the first time, a relatively comprehensive organizational framework for urban renewal of all kinds, especially for urban renewal projects of a social nature.
У этих двух языков есть много общего. The two languages have a lot in common.
Структура мозга сложная. The structure of the brain is complicated.
Проблема в том, что для правильной работы мы должны активировать все четыре эмиттера одновременно. The problem is, for it to work properly you have to activate all four emitters at once.
У них друг с другом очень мало общего. These two have very little in common.
Способна ли такая структура работать эффективно, непонятно; зато ясно, кто снял сливки с этого саммита. It isn’t clear if a structure like this is capable of working effectively; however, it is obvious who’s skimmed the cream off the top of this summit.
Направить луч с эмиттера, курс 042.021. Project emitter beam, heading 042, mark 021.
У нас нет ничего общего. We have nothing in common.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.