Exemples d'utilisation de "структурах" en russe avec la traduction "pattern"
Traductions:
tous6989
structure5522
framework553
organization275
state222
pattern214
economy65
construction23
constitution13
frame13
texture13
set-up9
make-up3
makeup2
autres traductions62
данные о суточных и сезонных (недельных и месячных) временны ? х структурах выбросов в разбивке по агрегированным секторам;
Diurnal and seasonal (weekly and monthly) temporal patterns of emissions by aggregated sectors;
Эта деятельность охватывает меры, направленные на обеспечение единообразного толкования СС и ее периодическое обновление с учетом изменений в области технологии и сдвигов в структурах торговли.
This activity includes measures to secure uniform interpretation of the HS and its periodic updating in light of developments in technology and changes in trade patterns.
ЮНЕП также предложила подготовить проект документа о структурах УПП в регионе ЕЭК ООН на основе итогов проводимых в ВЕКЦА и ЮВЕ тематических исследований и результатов четвертой оценки ЕАОС с целью представления окончательного документа к февралю 2007 года.
UNEP also proposed to prepare a draft document on SCP patterns in the UNECE region, based on the findings of the case studies in EECCA and SEE and EEA's fourth assessment, with a view to submitting the final document by February 2007.
Предпринимается попытка побудить развитые страны к проведению фундаментальных перемен в долгосрочных структурах производства и потребления и отказаться от порой весьма расточительного использования ископаемого топлива, а вместо этого принимать меры по повышению энергоэффективности, использованию возобновляемых источников энергии, а также меры в области транспорта.
It was an attempt to move developed countries towards fundamental changes in long-term patterns of production and consumption, and away from the sometimes profligate use of fossil fuels towards energy efficiency, renewable energy and transport measures.
В нем предполагается, что для реагирования на изменения климата потребуются значительные изменения в существующих структурах инвестиционных и финансовых потоков, и в нем была представлена очень сложная картина, отражающая радикальные различия в национальных условиях и источниках финансирования, имеющихся для предотвращения изменения климата и адаптации.
It suggested that responding to climate change would require significant changes in the existing patterns of investment and financial flows, and showed a very complex picture, which highlighted radical differences in national circumstances and sources of financing appropriate for mitigation and adaptation.
За рассматриваемый период благодаря действиям правительств, международных организаций, неправительственных организаций и частного сектора повысилась осведомленность об отсутствии всеобщего доступа к услугам в области энергообеспечения, неравенстве в плане энергопотребления, ухудшении состояния окружающей среды, связанном с потреблением энергии, угрозе изменения климата и неустойчивых структурах производства и потребления.
In the period under review, actions by Governments, international organizations, non-governmental organizations and the private sector have resulted in increased awareness of the lack of universal access to energy services, inequity in energy use, energy-related environmental degradation, the threat of climate change, and unsustainable patterns of production and consumption.
Сейчас с учетом тенденций в динамике издержек производства продовольственных культур и товарных сельскохозяйственных культур, а также с учетом трудностей и затрат, связанных с соблюдением фитосанитарных правил при экспорте товарных сельхозкультур, возможно, возрастут стимулы выращивания продовольственных культур для нужд внутреннего рынка, что вызовет некоторые сдвиги в структурах производства.
Trends in relative production price levels between staples and cash crops, as well as the difficulties and costs of compliance with phytosanitary regulations for exported cash crops, may now enhance incentives for growing staple crops for domestic markets, leading to some shift in production patterns.
Должна значительно измениться транспортная система и структура жизнеобеспечения.
Transportation systems and living patterns must be changed dramatically.
Сети собственников выявляют структуру отношений между владельцами акций.
So ownership networks reveal the patterns of shareholding relations.
Региональная или локальная структура голосования стара, как сама демократия.
Regional or local voting patterns are as old as democracy.
Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры.
But Microsoft's ambiguous - at best - behavior is part of a pattern.
Я исключал некоторые данные, чтобы структура данных проявилась в полной мере.
I was eliminating the data to get the true pattern of the data to shine through.
Хорошо, порвите ее на длинные полоски, и сплетите в гексагональную структуру.
Okay, pull it into long strips, and braid it in a hexagonal pattern.
Давайте я вам покажу некоторые природные структуры, которые явились результатом этого.
So let me show you some of nature's patterns that are the result of this.
Это чувствительность к физическому окружению, способность улавливать структуру окружающей среды, улавливать суть.
It's a sensitivity to the physical environment, the ability to pick out patterns in an environment - derive a gist.
Точно так же, структура связей между людьми накладывает на группы людей определённые свойства.
So, similarly, the pattern of connections among people confers upon the groups of people different properties.
Компьютер выделил несколько текстов- два из которых представлены на экране, имеющих очень странную структуру.
The computer found several texts - two of them are shown here - that have very unusual patterns.
В будущем ученые создадут программу, которая производит структуру частоты света, способную контролировать часть мозга.
In the future, scientists will create a program that produces a pattern of light frequencies that controls part of the brain.
Описание: Местные системы и города являются важными базовыми элементами в деле стимулирования устойчивых структур потребления.
Description: Local systems and cities are efficient starting points for promoting sustainable consumption patterns.
Описание: Местные системы и города являются важными начальными элементами в деле стимулирования устойчивых структур потребления.
Description: Local systems and cities are efficient starting points for promoting sustainable patterns of urban and regional development.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité