Exemples d'utilisation de "структура" en russe avec la traduction "constitution"
Traductions:
tous7192
structure5522
framework553
organization275
state222
pattern214
economy65
construction23
constitution13
frame13
texture13
set-up9
make-up3
makeup2
autres traductions265
Хотя ему известна федеральная структура государства по Конституции Австралии, он обращает внимание на выводы Комитета по правам человека о том, что федерализм не освобождает государство-участника от его международных обязательств.
While he was aware of the nature of federalism provided for under the Australian Constitution, he drew attention to the conclusions of the Human Rights Committee that federalism could not relieve a State party of its international obligations.
Такой механизм не может работать в Европейском Сообществе, по крайней мере, не при сегодняшней его структуре.
This mechanism cannot work in the EU, at least not under the current European constitution.
В соответствие с Конституцией и законодательством, права прокурорских органов претерпели значительные ограничения в пользу структур судебной власти.
In accordance with the Constitution and legislation, a prosecutor's rights were significantly restricted in favour of court power.
До сегодняшнего дня киприоты-турки сохраняют возможность вернуться в структуры государственного управления, основанные на Конституции 1960 года.
To this day, Turkish Cypriots are welcome to return to operate 1960 Constitution institutions.
Конституция работает, только если все стороны заинтересованы в функционировании в рамках данной структуры - а это, очевидно, не случай с Ираком.
Constitutions works only if all sides have an interest in operating within the proposed framework - and this obviously is not the case in Iraq.
Положения статьи 116 (2) Конституции осуществляются через посредство принятия конкретных позитивных мер по укреплению позиций женщин в различных структурах, в частности в центрах трудоустройства и принятия решений, в которых они представлены в недостаточной степени.
The provision of article 116 (2) of the Constitution is implemented through specific positive measures to strengthen of the position of women in various sectors, such as employment and decision-making centres, where women are under-represented.
Наша стратегия в части всеобщего доступа опирается на наши структуры местного управления: провинции, города, муниципалитеты и «барангайа», — которые обладают местной автономией, как это предусмотрено конституцией и воплощено в законе о местном управлении 1991 года.
Our strategy with regard to universal access takes advantage of our local government units — the provinces, cities, municipalities and barangays — which enjoy local autonomy, as mandated by the constitution and implemented in the local government code of 1991.
На парламентской сессии 2007-2008 годов Комиссия Палаты депутатов по государственным структурам и конституционному обзору представит предложение в отношении внесения в Конституцию изменения, касающегося, в частности, статьи 3 Конституции о наследственной передаче титула Великого Герцога.
The Commission of Institutions and Constitutional Revision of the Chamber of Deputies will then, during the 2007-2008 parliamentary session, submit a proposed constitutional amendment to, inter alia, article 3 of the Constitution concerning transmission of the crown of the Grand Duchy.
Существуют два типа независимых от исполнительной власти структур, обеспечивающих защиту прав человека: Национальный комитет по правам человека и свободам, созданный в 1990 году, и парламентские комиссии по расследованиям, организованные в соответствии со статьей 35 измененной Конституции 1996 года.
There were two types of bodies independent of the executive power which ensured the protection of human rights: the National Committee on Human Rights and Freedoms set up in 1990 and the parliamentary commissions of inquiry provided for under article 35 of the amended Constitution of 1996.
Чтобы обеспечить соблюдение этого принципа главенства Конституции, в 1989 году в структуре Верховного суда была образована Конституционная палата с полномочиями объявлять недействительными нормативно-правовые акты, которые ущемляют как конституционные права и свободы, так и права и свободы, признанные в международных соглашениях, ратифицированных нашей страной.
To monitor this principle of constitutional primacy, in 1989 the Constitutional Chamber was established and attached to the Supreme Court; it was given the power to annul laws and other enactments impinging upon the rights and provisions in the Constitution, as well as those recognized by the international treaties ratified by Costa Rica.
Эта поправка к Конституции нашла свое отражение в Законе об Омбудсмене, в котором отныне предусмотрено новое обязательство, требующее, чтобы Омбудсмен предпринимал действия и меры по защите принципа недискриминации лиц, принадлежащих к нетитульным общинам в Республике Македония, и обеспечению их справедливого представительства в органах государственного управления, структурах местного самоуправления и государственных учреждениях и ведомствах.
This amendment to the Constitution has been transposed into the Law on the Ombudsman, which introduces a new competence according to which the Ombudsman undertakes actions and measures to protect the principle of non-discrimination of persons belonging to the communities which are not majority in the Republic of Macedonia and their equitable representation in state administration bodies, in the units of local self-government and in public institutions and agencies.
Кувейт поддерживает временное правительство Ирака, выражающее волю иракского народа построить Ирак, где царят терпимость, забота о мире, демократия, стремление создать структуры конституционных учреждений, поддержка продолжения его внутреннего политического процесса, который воплотился бы в формировании иракского национального конгресса, который, в свою очередь, создавал бы такие учреждения, разработал бы новую конституцию и провел бы очередные и свободные выборы.
Kuwait supports the interim Government of Iraq, which is expressing the will of the Iraqi people to build a tolerant Iraq that cares about peace, based upon democracy, the building of constitutional institutions and respect for and pursuit of its internal political process, which would be embodied in the establishment of the Iraqi National Congress that would build such institutions, formulate a new constitution, and conduct new and free elections.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité