Exemples d'utilisation de "структурная адаптация" en russe
Но он, несомненно, способен подтолкнуть рост экономики и уменьшить экономическое и политическое трение, мешающее структурной адаптации.
But it certainly would help to spur growth and reduce economic and political frictions in their structural adaptations.
Эффект экономической политики администрации Трампа, вероятно, будет позитивно сочетаться с естественной структурной адаптацией экономики к технологическому развитию.
And the impact of the Trump administration’s economic policies is likely to be buoyed by the economy’s natural structural adaptation to technological development.
Наоборот, это будет структурная перемена, которая может оказать влияние на FTSE в последующие кварталы.
Instead, it could mark a structural shift that could impact the FTSE in the coming quarters.
в нем нет "четких представлений о том, что такое адаптация мигрантов, о ее механизмах и пределах.
it does not contain "clear representations about what adaptation of migrants is, about its mechanisms and limits.
Математические модели, которые имеют макроэкономисты, могут, в некотором отношении, напоминать модели погоды, но их структурная интеграция не регламентируется чем-нибудь похожим на четкую неизменную теорию.
The mathematical models that macroeconomists have may resemble weather models in some respects, but their structural integrity is not guaranteed by anything like a solid, immutable theory.
Структурная помощь ЕС увеличила ежегодный прирост ВНП в среднем на 0,4-0,9% в Греции, Португалии и Ирландии и на 0,3-0,5% в Испании, тем самым помогая более бедным странам догнать более богатые государства-члены Евросоюза.
EU structural assistance has increased annual GDP growth, on average, by 0.4-0.9% in Greece, Portugal and Ireland, and by 0.3 to 0.5% in Spain, thereby helping poorer countries catch up with richer member states.
Автоматическая адаптация разрешения к характеристикам сети.
We'll automatically detect your resolution, based on your network conditions.
Оценки показывают, что адаптация обошлась бы менее чем в 1% от глобального ВВП.
Estimates show that the cost in terms of adaptation would be less than 1% of global GDP.
Но неправильная политика и структурная слабость финансового сектора и органов местного самоуправления могут подорвать усилия по поддержке экономического роста.
But policy mismanagement and structural weaknesses in the financial sector and local governments could undermine efforts to safeguard growth.
Адаптация к изменению климата и уменьшение влияния сельского хозяйства на окружающую среду, при одновременном повышении его производительности, вот что является одной из ключевых проблем, с которыми мы столкнемся в двадцать первом веке.
Adapting to climate change and decreasing agriculture's environmental impact, while substantially increasing its productivity, are among the key challenges confronting us in the twenty-first century.
Огромный дефицит рейгановской эпохи все меньше выглядит как неприятная политическая случайность и все больше как структурная характеристика правления Республиканской партии, т.е. тенденция, сопровождающая каждый приход к власти современной республиканской правящей коалиции;
The deficit orgy of the Reagan era is looking less like a freak political accident and more like a structural feature of Republican Party governance - what the modern Republican governing coalition tends to do whenever it gains power;
Вместе с тем, адаптация к изменению климата имеет особое значение.
In the meantime, adaptation to climate change is critical.
Хурст считает, что эта "структурная" безработица может составлять до 3 процентных пунктов от всей безработицы.
Hurst estimates that this "structural" unemployment may account for up to three percentage points of total unemployment.
Возьмем, например, то, как в большинстве стран Западной Европы адаптация иммигрантов к новой для них культуре принимающей страны происходит посредством культуры потребления и материализма, т.е. культуры наименьшего общего знаменателя.
Think, say, of how in much of Western Europe the only way that new immigrants and their host culture are reconciled is through a culture of consumption and materialism - that is, a culture of the lowest common denominator.
Структурная бедность в цыганских сообществах тесно взаимосвязана с плохим образованием и безработицей.
Structural poverty in Roma communities is intimately linked to poor education and unemployment.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
We need to take into account the increase in emissions that adaptation will cause.
Таким образом, наблюдается структурная неспособность урегулирования последствий сложных видов деятельности, осуществляемой частными компаниями, которые рискуют привести к значительному социальному урону.
So there is a structural failure in coping with complex private activities that risk leading to large societal damage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité