Exemples d'utilisation de "структуру управления" en russe

<>
Управление является одним из важных факторов успеха, в связи с чем необходимо разработать детальную иерархическую структуру управления хранилищем данных до общеорганизационного уровня. Administration is an important success factor and an elaborate data warehouse administration structure with a hierarchy up to agency level is needed.
В интересах достижения этой цели были внесены некоторые изменения в структуру управления следственных групп, которые заключались в создании в отделе четырех групп управления. To achieve those objectives, certain changes in the command structures of the teams were made by creating four command groups within the division.
По сообщениям, эти действия были связаны с изданием оперативных приказов (в том числе в личных интересах или в интересах политических партий), подрывавших структуру управления и избирательно регулировавших процессы обеспечения дисциплины. These actions were said to have taken the form of issuing operational orders (including for personal or party political purposes), undermining the chain of command and selectively handling disciplinary processes.
Каждый из 50 входящих в состав государства штатов имеет также свою собственную конституцию, и структуры органов власти штатов практически повторяют федеральную структуру управления с независимо действующими ветвями исполнительной, законодательной и судебной власти. Each of the 50 constituent states has its own constitution as well, and the state governmental structures closely parallel that of the Federal Government with separate executive, legislative and judicial branches.
С Ливанской политикой, непрерывно находящейся в затруднительном положении, новое руководство должно создать надежный фискальный режим и прочную структуру управления, чтобы обеспечить прозрачность в эксплуатации и производстве энергии, финансовой устойчивости и равенства между поколениями. With Lebanese politics persistently in a quagmire, the new leadership must establish a sound fiscal regime and a robust governance framework to ensure transparency in energy exploitation and production, fiscal sustainability, and intergenerational equity.
Делегаты одобрили структуру управления и отчетности Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам (КЛ), Европейской лесной комиссии ФАО (ЕЛК), бюро обоих органов, Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК ООН по экономике и статистике лесного сектора и групп специалистов. The delegates endorsed the governance and reporting structure of the UNECE Timber Committee (TC), the FAO European Forestry Commission (EFC), the Joint Bureaux of the two bodies, the Joint FAO/UNECE Working Party on Forest Economics and Statistics, and the Teams of Specialists.
Кроме того, ему не вполне ясно, почему единственный несовершеннолетний преступник в год, содержащийся в пенитенциарной системе, не может, как многие осужденные его возраста, отбывать свое наказание в учреждении, входящем в структуру Управления по вопросам благосостояния детей. Also, it was not clear to him why the single juvenile offender per year held in the prison system could not, like most convicts his age, serve his sentence at a facility run by the Child Welfare Office.
Для того чтобы приблизить структуры управления к народу, мы рекомендуем укрепить региональные и местные органы власти, передав им полномочия и ресурсы, децентрализовав структуру управления, разработав методы отчетности на местах и придав необходимый статус процессам участия широких масс на местах. To bring Government closer to people, we recommend the strengthening of regional and local governments by transferring powers and resources, deconcentrating administration, developing methods of local accountability, and institutionalizing local participatory processes.
Комитет надеется, что в рамках упомянутого обзора будет рассмотрен вопрос о целесообразности включения Отдела медицинского обслуживания в структуру Управления людских ресурсов, в том числе вопрос об отличиях функций, выполняемых Отделом, от функций других подразделений Управления и о необходимости обеспечения конфиденциальности информации о пациентах. The Committee trusts that the review will address the issue of the placement of the Medical Services Division within the Office of Human Resources Management, including, in particular, the differences between the functions carried out by the Division and other parts of the Office and the need for patient confidentiality.
В докладе межучережденческой Целевой группы по статусу Пуэрто-Рико, который был обнародован в декабре 2005 года, делается вывод, что Пуэрто-Рико является " территорией Соединенных Штатов под контролем Конгресса " и что " Конгресс может непосредственно принимать законы в отношении местных вопросов или определять структуру управления островом ". The report by the inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status, which had been made public in December 2005, concluded that Puerto Rico was a “United States territory subject to the will of Congress” and that “Congress could legislate directly on local matters or determine the island's governmental structure”.
Для того чтобы воплотить новую структуру управления в оперативные процедуры, был разработан новый цикл управления услугами, который охватывал мероприя-тия по планированию, выявление и отбор услуг, разработку и утверждение программ и проектов, а также мероприятия по мобилизации ресурсов и, нако-нец, деятельность по осуществлению и контролю, оценку и последующую деятельность. A new service management cycle was designed to translate the management framework into operating procedures, from service planning, identification and screening, through programme and project development and approval, and funds mobilization, to implementation and monitoring, and evaluation and follow-up.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !