Exemples d'utilisation de "студенческом общежитии" en russe
во всех общежитиях в высших учебных заведениях должна соблюдаться предложенная система квот, призванная обеспечить, чтобы доля женщин среди всех лиц, проживающих в студенческом общежитии, составляла 40 процентов.
All halls of residence in all tertiary institutions should apply the proposed quota system to ensure that 40 % of females are admitted as members of the halls.
Поставлена цель к 2005 году- обеспечить, чтобы треть всех учащихся высших учебных заведений проживала в студенческих общежитиях.
The aim is to have a third of all students housed in student halls of residence by 2005.
В декабре Тегеранское радио сообщило, что бывший начальник полиции Тегерана и 19 других должностных и прочих лиц предстанут перед военным трибуналом за причастность к нападению на студенческие общежития.
In December, Tehran radio reported that Tehran's former police chief and 19 other officers and men would be court-martialled for their part in the attack on the student dormitories.
Только, пожалуста, не говори мне, что остановились в студенческом общежитии.
But please tell me you're not staying in youth hostels.
Правила учебных и научных учреждений в Литве гарантируют всем учащимся независимо от пола равные возможности пользоваться школьной библиотекой, спортивным залом, учебниками, одинакового качества учебным оборудованием и помещениями, жить в студенческом общежитии, принимать участие в школьном самоуправлении, спортивных соревнованиях или выбирать другие средства самовыражения.
The Regulations of Lithuania's education and science institutions guarantee all students, regardless of gender, equal opportunities to use school library, sports hall, textbooks, equal quality teaching aids and premises, be provided with accommodation at the school hostel, take part in school self-governance, sports events or choose other means of self-expression.
Игрокам, пытающимся играть в школе или в университетском общежитии, может быть отказано в доступе к Xbox Live.
Gamers who try to play from school or from a dorm room may be unable to connect to Xbox Live.
Кто, Боже мой, принес горячий, влажный, вонючий слух о студенческом самоуправлении?
Who, in God's name, gives a hot, wet, steamy dump about student government?
Ведь даже со "стратегическими конкурентами", такими, как Китай, мы живем теперь в одном "общежитии" - где и воздух, и вода, и промышленные товары, и даже продукты питания у нас общие.
For, even with "strategic competitors" like China, we now live in a global commons in which we share air, water, manufactured goods, and even food.
Когда я была в студенческом клубе, меня обычно называли королевой вечеринок, не только потому, что я люблю ходить на вечеринки, но я люблю закатывать их.
When I was in a sorority, they used to call me the party queen, because not only do I love going to parties, but I love throwing them.
Отель в стране Амишей не может быть хуже, чем останавливаться в молодежном общежитии.
A hotel in Amish country can't be any worse than staying in a youth hostel.
Права человека в настоящее время преподаются в ряде колледжей, в частности на факультетах права, экономики, политических наук и коммерции, а также в полицейской академии на студенческом и аспирантском уровнях в качестве отдельного предмета, включающего изучение международной защиты прав человека, прав человека в шариате, правовой защиты прав человека и философии и различных форм прав человека.
Human rights are currently being taught at a number of colleges, including faculties of law, economics, political science and commerce, and at the Police Academy at the pre- and post-graduation levels as an independent subject comprising the study of international protection of human rights, human rights in the Islamic Shari'a, the legal protection of human rights and the philosophy and various forms of human rights.
Пожив в общежитии, я уже начал думать, не слишком ли это роскошно.
After my life in the hostel, I'm wondering if it isn't too luxurious.
Они участвуют также в студенческом проекте " Спутник молодых инженеров 2 " (YES2) и планируют принять активное участие в других студенческих работах, организованных ЕКА.
They are also engaged in the student project Young Engineers'Satellite 2 (YES2) and plan to be active in other student activities organized by ESA.
5 февраля 2009 года секретариат Рабочей группы принял участие в конференции, посвященной Конвенции, которая была организована языковыми курсами «Колехио де Эспанья», Домом аргентинских студентов и Домом итальянских студентов и состоялась в Международном студенческом городке Парижа.
On 5 February 2009, the secretariat of the Working Group participated in a conference on the Convention, organized by the Colegio de España, the Maison de l'Argentine and the Maison de l'Italie, held at the Cité internationale universitaire in Paris.
Бессонные ночи в общежитии, пожирание огромных сэндвичей, таких огромных, что мы едва могли.
Endless nights in the dorm, gorging ourselves on hoagies, so stoned that we could hardly.
Иностранные граждане, не имеющие разрешения на постоянное проживание, могут принимать участие в программе высших учебных заведений Латвии в рамках международных соглашений о студенческом обмене (между высшими учебными заведениями) или в рамках программ сотрудничества высших учебных заведений в соответствии с условиями приема.
Foreigners who have not been issued a permanent residence permit, may take part in programme at higher education establishments of Latvia in accordance with international agreements on exchange (among higher education establishments) or within the framework of cooperation programmes of higher education establishments in accordance with admission conditions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité