Exemples d'utilisation de "стыдиться" en russe
Ваша доброта к этой вдове заставила меня стыдиться.
Your kindness to that widow made me ashamed of myself.
Но мне доставило удовольствие заставить тебя этого стыдиться.
But it amused me to make you ashamed of it.
Вы, двое, заставили меня стыдиться называть себя идиотом.
You two make me ashamed to call myself an idiot.
Ты позволил Эдне заставить тебя стыдиться твоей новой жизни.
You let Edna make you ashamed of your new life.
Майкл, я не думаю, что сыр - это повод стыдиться.
I don't think there are particularly strong shame issues Attached to cheese, michael.
И я начал стыдиться того другого - африканца во мне.
And I had become ashamed of the other, the African in me.
Нам не надо стыдиться защищать глобализацию и вести борьбу с реакционной ностальгией.
We must not be shy in defending globalization and combating reactionary nostalgia.
Нам следует гордиться тем, откуда мы получаем энергию, нежели непременно стыдиться этого.
And we should be proud of where our power is coming from, rather than something we are necessarily ashamed of.
Я узнаю что же произшло в той шахте что заставляет вас так стыдиться.
I am gonna find out what happened down that mine that makes you so ashamed.
Тем временем, традиционные политические партии продолжают стыдиться, как и другие традиционные организации, например, профсоюзы.
Mainstream political parties, however, still experience shame, as do other traditional organizations like trade unions.
Нет ничего проще и естественнее, чем заявить на весь мир, что она - мерзкая обманщица, отвратительный нарост на теле нашей страны, заставляющий британцев стыдиться самих себя, и что она запятнала нашу историю своими идеями и принципами.
It's the simplest, easiest and most obvious thing in the worid to remark that she's a shameful, putrid scab, an embarrassing, ludicrous monstrosity, who makes one frankly ashamed to be British, and that her ideas and standards are a stain on our national history.
Как только мы будем готовы признать, что в конце концов, мы не единственные существа с типами личности, умом, и, что важнее всего - чувствами, и когда мы начнём думать, о том, как мы используем и эксплуатируем многих других чувствующих и разумных существ на этой планете, и поймём, что нам есть чего стыдиться, во всяком случае, мне - очень стыдно.
Once we're prepared to admit that after all, we're not the only beings with personalities, minds and above all feelings, and then we start to think about ways we use and abuse so many other sentient, sapient creatures on this planet, it really gives cause for deep shame, at least for me.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité