Exemples d'utilisation de "суверенное" en russe
Суверенное право ирландского народа на выбор собственного будущего является бесспорным.
The sovereign right of the Irish people to decide their own future is unchallengeable.
После 1970-х, тем не менее, суверенное кредитование стало институционализированным.
After the 1970’s, though, sovereign lending became institutionalized.
«Речь идет о том, чтобы дать людям возможность создавать собственное суверенное пространство...
"This is about enabling individuals to create their own sovereign space...
Только тогда суверенное Палестинское государство могло бы жить в мире бок о бок с Израилем.
Only then would a sovereign Palestinian state be able to live in peace alongside Israel.
Согласно статье 248, " государству принадлежит суверенное право на биологическое разнообразие, природные заповедники, заказники и национальные парки ".
Article 248 states: “The State shall be sovereign over biological diversity, natural reserves, protected areas and national parks.”
Однако мы подчеркиваем необходимость учитывать мнения, высказанные властями Косово, в частности, их суверенное заявление от 18 ноября.
We stress, however, the importance of taking account of the views expressed by the Kosovo authorities, including in their sovereign statement of 18 November.
Шмитт, присоединившийся к нацистской партии в 1933 году, считал, что суверенное принятие решений является центральной особенностью политического процесса.
Schmitt, who joined the Nazi Party in 1933, held that sovereign decision-making is the central feature of the political process.
Ливан- это независимое государство, полностью суверенное и неделимое в пределах границ, предусмотренных в Конституции и признанных международным сообществом.
Lebanon is an independent State, completely sovereign and indivisible within frontiers stipulated in the Constitution and internationally recognized.
Суверенное равенство государств и принцип невмешательства в их внутренние дела лежат в основе норм, которыми руководствуются сегодня международные отношения.
The sovereign equality of States and the principle of non-interference in their internal affairs are at the heart of the norms guiding present-day international relations.
Руководящий принцип Договора по семенам состоит в том, что генетические ресурсы попадают в “суверенное право” государств-членов (т.е. правительств).
The guiding principle of the Seed Treaty is that genetic resources fall within the “sovereign right” of member states (that is, governments).
В основе этих деклараций лежит чёткий сигнал: суверенное государство по-прежнему является самой важной ценностью, а национальные интересы затмевают общие цели.
Underlying his declarations was a clear message: the sovereign state still reigns supreme, with national interests overshadowing shared objectives.
Международное право не запрещает смертную казнь, и государство осуществляет свое суверенное право, определяя, что является преступлением, а также соответствующую меру наказания.
Capital punishment was not prohibited in international law and the State exercised its sovereign authority on that matter, defining what was a crime and what was the appropriate punishment.
Подводя итог, следует отметить, что народ Фарерских островов имеет и сохраняет за собой неотъемлемое и суверенное право на самоопределение согласно международному праву.
In summation, the People of the Faroes have and retain their inalienable and sovereign right to self-determination under international law.
Страна представляет собой суверенное государство, законодательная власть в котором принадлежит однопалатному национальному парламенту, состоящему из 50 членов и избираемому путем всеобщего прямого голосования.
It is a sovereign State with a unicameral legislature, the National Parliament. National Parliament has 50 members, all elected by universal suffrage.
Республика Узбекистан как суверенное государство, образована мирным парламентским путем 31 августа 1991 года на территории прежней Узбекской Советской Социалистической Республики, входившей в состав СССР.
The Republic of Uzbekistan became a sovereign State by peaceful parliamentary means on 31 August 1991 in the territory of the former Uzbek Soviet Socialist Republic, part of the USSR.
Единая кредитно-денежная политика для валютной зоны, включающей 11, а впоследствии 12 стран, каждая из которых имеет суверенное национальное правительство, было чем-то совершенно новым.
A single monetary policy for a currency area comprising 11 - and later 12 - countries, each with a sovereign national government, was something entirely new.
Желание палестинцев иметь независимое и суверенное государство Палестину со столицей в Восточном Иерусалиме до сих пор не реализовано, и Израиль, оккупирующая держава, его по-прежнему блокирует.
Their desire for an independent and sovereign State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, has not been met and continues to be blocked by Israel, the occupying Power.
Кроме того, суверенное равенство государств и урегулирование споров мирными средствами, а именно посредством диалога и переговоров, относятся к числу тех принципов, которые должны определять международные отношения.
Moreover, the sovereign equality of States and the settlement of disputes by peaceful means — namely, dialogue and negotiation — are the principles that should govern international relations.
Оратор подчеркивает суверенное права государств принимать их собственные законы с учетом ценностей, культурных особенностей и потребностей их общества, на основе уважения прав человека и основных свобод.
She emphasized the sovereign right of States to enact their own laws according to the values, cultures and needs of their societies, in harmony with human rights and fundamental freedoms.
и далее осуществлять свое суверенное право применять положения своего Уголовного кодекса в соответствии с универсально признанными нормами в области прав человека, включая применение смертной казни (Египет);
Continue exercising its sovereign right of implementing its penal code in conformity with universally agreed human rights standards, including the application of the death penalty (Egypt);
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité