Exemples d'utilisation de "судебное" en russe avec la traduction "court"

<>
В настоящее время продолжается судебное следствие. The court investigation is currently under way.
Защитники прав человека начали судебное дело, чтобы потребовать его возвращения. Human rights advocates began court action to demand his return.
29 апреля 2003 года Будапештский областной суд назначил новое судебное разбирательство. On 29 April 2003, the Budapest Regional Court ordered a new trial.
Полиция проигнорировала первоначальное судебное распоряжение, требующее, чтобы Бити был представлен перед судом. The police dismissed an initial court order demanding that Biti be produced before the court.
В четверг обвинитель сообщит судье, что Уилл отказался выполнять судебное предписание, и тогда. Thursday morning, we appear before the same judge, who the prosecutor will inform that Will has refused to comply with a court order and then.
Апелляционный суд отказался удовлетворить апелляционную жалобу и постановил прекратить судебное разбирательство [ТЗА 8 (1)]. The Court of Appeal refused to grant the appeal and ordered the stay of proceedings (MAL 8 (1)).
Продолжавшееся целый год судебное разбирательство было отмечено целым рядом подозрительных событий, игравших на руку Винате. The yearlong court proceedings were marked by a series of suspicious developments, all favoring Winata.
Автор подал апелляционную жалобу в Апелляционный суд, который подтвердил судебное решение 26 июня 1997 года. The author appealed the judgement to the Court of Appeal, which affirmed the judgement on 26 June 1997.
Имеются суды первой инстанции, суды второй инстанции и Высший апелляционный суд, который облечен властью принимать окончательное судебное решение. There are primary courts, intermediate courts and a Court of Final Appeal, which is vested with the power of final adjudication.
29 апреля 2002 года Верховный суд, рассмотрев поданную апелляционную жалобу, подтвердил судебное решение от 27 марта 2002 года. On 29 April 2002, the Supreme Court confirmed on appeal the judgement of 27 March 2002.
Я понимаю аргументы в пользу приветствия "Добрый вечер", но судебное делопроизводство идет в Лондоне, а не в США. I understand the arguments for "Good evening", but the court of record is in London, not in the United States.
Верховный суд отклонил судебное решение по этому делу и направил его в другой суд первой инстанции для пересмотра; The Supreme Court rejected the case and sent it back to another primary court for reconsideration;
1980: Самое долгое судебное слушание в истории США, Нация Сиу против Соединенных Штатов, рассматривалось в в Верховном Суде США. 1980: The longest running court case in U.S. history, the Sioux Nation v. the United States, was ruled upon by the U.S. Supreme Court.
Но МУС не является пародией на судебное разбирательство, и можно ожидать, что к обвинениям без содержания отнесутся соответствующим образом. But the ICC is not a kangaroo court, and allegations without substance can be expected to be treated accordingly.
Для разрешения дела в судебном порядке может потребоваться много времени, и в нынешнем случае судебное разбирательство было довольно длительным. Otherwise, court procedures may take a long time to resolve a case, and in this example it has taken quite a lengthy period.
задержку, допущенную между июлем 2003 года, когда было проведено досудебное расследование, и июлем 2005 года, когда было начато судебное разбирательство; The delay between July 2003, when the pretrial investigation was conducted, and July 2005, when the court hearings started;
Верховный суд отклонил судебное решение по этому делу в связи с некоторыми нарушениями и вернул его на устранение процессуальных нарушений. The Supreme Court rejected the case because of some deficiencies and sent it back for rectification.
задержку, допущенную между июлем 2003 года, когда было проведено предварительное расследование, и июлем 2005 года, когда было начато судебное разбирательство; The delay between July 2003, when the pretrial investigation was conducted, and July 2005, when the court hearings started;
Отмечалось, что в апреле 2008 года министерство, сославшись на судебное постановление, отозвало по аналогичным причинам лицензию у ежедневной газеты " Эль-Васат ". It noted that in April 2008, the Ministry, by virtue of a court order, revoked the license of El-Wasat (The Centralist) daily newspaper on similar grounds.
Сегодняшнее судебное решение означает, что однополые пары, заключившие брак на законных основаниях, имеют право на одинаковое отношение в рамках федерального закона. The court's decision today means that same-sex couples who have lawfully married are entitled to equal treatment under federal law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !