Exemples d'utilisation de "судебной власти" en russe

<>
Уважение национальной конституции, торжество закона и независимость судебной власти; Respect for the national constitution, the rule of law, and the independence of the judiciary;
Верховный суд Республики Узбекистан является высшим органом судебной власти в сфере гражданского, уголовного и административного судопроизводства. The Supreme Court is the highest judicial authority in the field of civil, criminal and administrative justice.
Как указывается в статье 2 Конституции, народ осуществляет всю государственную власть через органы законодательной, исполнительной и судебной власти. As provided in article 2 of the Constitution, the people exercise all State power through the bodies of legislative, executive and judicial power.
Словакия является парламентской республикой, построенной на основе принципа разделения законодательной, исполнительной и судебной власти. Slovakia is a parliamentary republic based on the division of power between legislative, executive and judicial branches.
Без свободы прессы и независимой судебной власти эти проблемы будут только расти. Without a commitment to a free press and an independent judiciary, these difficulties will only intensify.
Что касается судебной власти, то в высшей судебной инстанции — Верховном суде — среди 13 судей было 2 женщины. In the judicial branch, 2 women and 13 men are judges in the Supreme Court of Justice, which is the highest judicial authority.
Этот принцип четко отражен в статье 11 Органического закона о судебной власти, которая гласит: " В любом виде процессуальных действий должно соблюдаться правило доброй воли. Article 11 of the Judicial Power Organization Act states explicitly that: “Every type of proceeding shall respect the principle of good faith.
Верховный суд является высшим органом судебной власти и в силу этого- главным административным органом судебной системы. The Supreme Court is the highest court in the judicial branch and hence its senior administrative authority.
Установление независимости судебной власти является главной проблемой в обеих странах, как и коррупция. The establishment of an independent judiciary is a major issue in both countries, as is corruption.
Прокуратура считается судебным органом, и ее сотрудники пользуются судебным иммунитетом в соответствии с Законом о судебной власти. The Department is regarded as a judicial authority and its members enjoy judicial immunity in accordance with the Judicial Authority Act.
Статья 91 Конституции гласит: " Прокуратура Грузии является учреждением судебной власти, которое осуществляет уголовно-правовое преследование, надзор за дознанием и исполнением наказания, а также поддерживает государственное обвинение ". Article 91 of the Constitution declares: “The Prosecutor's Office of Georgia is the institution of the judicial power which performs criminal prosecutions, supervises an inquiry and the execution of punishment and supports State prosecution”.
Конкретные положения, касающиеся судебной власти: статья 246 (специальная юрисдикция органов власти коренных народов) и статья 247 (мировые судьи). Specific provisions relating to the judicial branch: article 246 (special jurisdiction of the authorities of indigenous peoples) and article 247 (justices of the peace).
Установление независимости судебной власти является острой проблемой в обеих странах, как и коррупция. The establishment of an independent judiciary is a major issue in both countries, as is corruption.
Что касается первого случая, то статья 13 Конституции Италии гласит, что ограничение личной свободы не допускается, кроме как на основании мотивированного акта судебной власти и только в случае и порядке, предусмотренном законом. 13 of the Italian Constitution states that the inviolability of personal liberty may be restricted by the judicial authority, only on motivated grounds and only for the cases and with the modalities provided for by the Law.
Во исполнение этого конституционного положения постановление № 92-043/Р-СТSР от 5 июня 1992 года о статусе судей предусматривает и закрепляет соответствующие гарантии и принцип независимости судебной власти. In accordance with that constitutional provision, Ordinance No. 92-043/P-CTSP of 5 June 1992 governing the magistracy sets out and regulates the guarantees and independence of the judicial power.
Обеспечение общей ответственности за учет гендерного фактора в работе органов исполнительной власти путем проведения совместных мероприятий с органами законодательной и судебной власти. Promoting the shared responsibility for the incorporation of the gender approach in the executive branch, through joint actions with the legislative and judicial branches;
Всемирный Банк должен предоставить техническую и финансовую помощь для поддержки реорганизованной судебной власти. The World Bank should provide technical and financial assistance to support a reorganized judiciary.
Он попросту заключается в наделении этого органа теми же полномочиями, какими обладает любой конгресс (парламент) в любой следующей демократической традиции стране; а именно в превращении этого органа в законодательный орган, а Совета Безопасности в орган исполнительный, с отведением Международному Суду функций судебной власти. It simply lies in granting this organ the same powers as those of any congress (parliament) in any traditional democratic country; namely to make this organ a legislative body, the Security Council an executive body, and the International Court of Justice the judicial authority.
Они играют ключевую роль в обеспечении правосудия и восстановлении судебной власти в постконфликтных ситуациях и, среди прочего, занимаются вопросами борьбы с безнаказанностью в случаях массовых нарушений прав человека. They have played a key role in the search for justice and in reconstructing judicial powers in post-conflict situations in order to, among other things, impede impunity when there have been mass human rights violations.
В Пуэрто-Рико имеется всенародно избранный глава исполнительной власти (губернатор), двухпалатный законодательный орган, а также органы судебной власти, состоящие из верховного суда и нижестоящих судов. Puerto Rico has a popularly elected chief executive (Governor), a bicameral legislature, and a judicial branch consisting of a Supreme Court and lesser courts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !