Exemples d'utilisation de "судебных" en russe avec la traduction "judiciary"
Traductions:
tous6162
judicial2444
court2084
judiciary783
forensic182
magisterial3
adjudicative1
adjudicatory1
autres traductions664
Продолжается развитие потенциала сотрудников судебных органов.
Capacity development of judiciary personnel continues.
Однако доля женщин среди работников судебных органов и в адвокатуре по-прежнему незначительна.
Women were still underrepresented among the judiciary and in the legal profession, however.
В 2002 году КПП рекомендовал государству в полной мере обеспечить независимость судебных органов и прокуратуры70.
In 2002, CAT recommended that the State should fully ensure the independence of the judiciary and the procuracy.
Одним беспокойством для Бхутто является роль системы судебных органов, у которых нет никакой симпатии к Мушаррафу.
One concern for Bhutto is the role of the judiciary, which has no love for Musharraf.
Для решения этой проблемы была создана двусторонняя комиссия в составе представителей судебных органов и министерства финансов.
A bipartite commission of the judiciary and the Finance Ministry was created to address the problem.
Потребности в информации и подготовке общественности, государственных служащих, юристов-экологов, представителей научных учреждений и судебных органов
Information and training needs of the public, civil servants, environmental lawyers, academia and the judiciary
Состояние системы судебных органов в Центральной Америке лежит в основе перспективы по ухудшению ситуации в регионе.
The condition of the Central American judiciary is at the heart of the prospect of state failure.
Кроме того, не был укомплектован и штат сотрудников правоохранительных и пенитенциарных учреждений, необходимый для поддержки деятельности судебных органов.
Furthermore, the law enforcement and penitentiary personnel required to support the judiciary have not been redeployed.
Собственная канцелярия отвечала бы также за обеспечение связи и координации с Отделом общего обслуживания от имени судебных органов.
The Immediate Office would also be responsible for liaison and coordination with the Common Services Division on behalf of the judiciary.
Кроме того, Комитету известно, что лингвистический персонал включен в состав полицейских и судебных органов по всей территории Миссии.
Furthermore, the Committee is aware that language personnel are assigned to the police and judiciary throughout the mission area.
пропагандировать среди широкой общественности и ключевых институтов управления важность независимости судей и адвокатов в качестве предварительного условия создания эффективных судебных органов;
sensitise the broad public and key governance institutions to the importance of the independence of judges and lawyers as precondition for institutionalising an effective judiciary;
Действительно, даже находясь у власти, Берлускони постоянно заявлял, что он подвергался нападкам со стороны судебных органов, конкурентов-бизнесменов, «коммунистов», политического истеблишмента.
Indeed, even while in office, Berlusconi consistently claimed that he was being attacked by the judiciary, by rival businessmen, by “communists,” by the political establishment.
Для этого необходимо будет обеспечить восстановление инфраструктуры и подготовку сотрудников судебных органов, прокуратуры, полиции, исправительных учреждений, адвокатуры и органов социальной помощи.
This will require the rehabilitation of infrastructure and the training of judiciary officials, prosecutors, police, correctional officers, defence lawyers and welfare officers.
В ней заявляется, что последователи Фетуллаха Гулена - влиятельного проамериканского духовного лидера - фактически захватили контроль над национальной полицией и большой частью судебных органов.
It claims that followers of Fethullah Gulen - the influential US-based spiritual leader - have effectively wrested control of the national police and large parts of the judiciary.
В 1998 году были уволены 55 судебных и административных работников, уличенных в коррупции; кроме того, ряд других работников понесли менее тяжкие наказания.
In 1998, 55 judiciary and administrative staff were dismissed for involvement in corruption; lighter sanctions were imposed on other workers.
Женщины по сравнению с мужчинами по-прежнему недопредставлены в парламенте, органах местного самоуправления, окружных медико-санитарных комиссиях, руководящих советах и судебных органах.
Women are still under-represented compared with men in parliament, local government, district health boards, statutory boards and the judiciary.
В ней заявляется, что последователи Фетхуллаха Гулена – влиятельного проамериканского духовного лидера – фактически захватили контроль над национальной полицией и большой частью судебных органов.
It claims that followers of Fethullah Gulen – the influential US-based spiritual leader – have effectively wrested control of the national police and large parts of the judiciary.
поощрение консультативных услуг или технической помощи в целях укрепления судебных органов и адвокатуры, и консультирование заинтересованных государств-членов и оказание им помощи;
To promote consultative services or technical assistance aimed at strengthening the judiciary and the legal profession, and provide advice and guidance to interested member States;
Несмотря на то, что были достигнуты важные позитивные результаты в деле укрепления и повышения эффективности судебных органов, Польша признает наличие проблемы переполненности тюрем.
In spite of the fact that there have been important achievements related to the enhancement and the efficiency of the judiciary, Poland recognizes the problem of prison overcrowding.
Были приняты некоторые позитивные меры, такие, как меры в отношении школы для работников судебных органов или отрешения судей, причастных к коррупции и растратам.
Some encouraging measures had been adopted, such as those relating to the school for judges and the dismissal of members of the judiciary involved in acts of corruption and fraud.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité