Exemples d'utilisation de "судейской" en russe

<>
Мы особенно приветствуем поддержку, оказываемую новым мерам, необходимым для решения проблем в области правосудия, включая создание Центра по вопросам судейской подготовки. We particularly welcome the support being provided for new measures needed to deal with problems in the justice sector, including the establishment of a judicial training centre.
Кроме того, лицо, назначенное судьей, не должно иметь права на назначение на любую другую должность в системе Организации Объединенных Наций, за исключением другой судейской должности. Furthermore, a person appointed as a judge should not be eligible for appointment to any other post within the United Nations, except another judicial post.
поправка к правилу 94 наделяет Судебную камеру правом выносить постановления о судейской осведомленности относительно рассматриваемых фактов или документальных доказательств, установленных в ходе других разбирательств в Трибунале; The amendment to rule 94 empowers the Trial Chamber to take judicial notice of adjudicated facts or documentary evidence from other proceedings of the Tribunal;
с интересом ожидает скорейшее завершение работы над комментарием к Бангалорским принципам и высоко оценивает работу межправительственной группы экспертов открытого состава, учрежденной в соответствии с резолюцией 2006/23 Совета, и Судейской группы по вопросу об укреплении честности и неподкупности судебных органов; Looks forward to the imminent finalization of the commentary on the Bangalore Principles, and commends the work of the open-ended intergovernmental expert group established pursuant to Council resolution 2006/23 and the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity;
На основе Бангалорских принципов поведения судей ЮНОДК разработало методические пособия по укреплению честности и компетенции судей, в том числе комментарий к Принципам, учебное пособие по вопросам судейской этики, а также типовую методику и средства проведения обследования для оценки честности и компетенции судей. Based on the Bangalore Principles of Judicial Conduct, UNODC has developed tools to strengthen judicial integrity and capacity, including a commentary on the Principles, a training manual on judicial ethics and a standard methodology and survey instruments for assessing integrity and capacity.
На основе Бангалорских принципов поведения судей, ЮНОДК разработало методические пособия по укреплению честности и компетентности судей, в том числе комментарий к Принципам, учебное пособие по вопросам судейской этики, а также типовую методику и средства проведения обследования для оценки честности и компетентности судей. Based on the Bangalore Principles of Judicial Conduct, UNODC has developed tools to strengthen judicial integrity and capacity, including a commentary on the Principles, a training manual on judicial ethics and a standard methodology and survey instruments for assessing integrity and capacity.
Вариант продления Советом мандата отдельных судей для завершения конкретного дела не является эффективным, поскольку на их место будут избраны новые судьи, которые начнут выполнение своих функций и будут получать вознаграждение, однако не смогут начать процессы или осуществление другой существенной судейской работы ввиду нехватки залов заседаний, кабинетов и персонала. The option of the Council extending the mandate of individual Judges to finish a particular case is not an efficient one, as the new Judges elected in their place would take up their functions and be remunerated but would not be able to start trials or other significant judicial work because of the lack of available courtrooms, offices and staff.
Мы полагаем, что позитивные события и весь процесс стабилизации положения в Косово продолжатся в будущем, если мы будем трудиться вместе над созданием многоэтнического общества и демократических институтов, консолидацией экономики, достижением существенного прогресса в области безопасности, укреплением правопорядка, реформированием судейской системы, борьбой с терроризмом и организованной преступностью, а также с преступлениями, насилием, и так далее. We believe that the positive developments and the whole process of stabilization of the situation in Kosovo will continue in the future, if we work together to build a multi-ethnic society and democratic institutions, consolidate the economy, achieve substantive progress in the area of security, strengthen the rule of law, reform the judicial system, combat terrorism and organized crime, and tackle crime and violence, et cetera.
После проведенных недавно в Координационном комитете по взаимоотношениям между администрацией и персоналом консультаций между представителями персонала и администрации было решено, что, помимо квалификации, указанной Группой по реорганизации, в число критериев отбора судей обоих новых трибуналов следует добавить прямое требование о наличии опыта судейской работы в области административного права (или равнозначного опыта в национальной правовой системе). Following the recent consultations between staff and management in the Staff-Management Coordination Committee, it was agreed that, in addition to the qualifications specified by the Redesign Panel, an express requirement for judicial experience in the field of administrative law (or the equivalent within national jurisdictions) would be included in the selection criteria for the judges of both new Tribunals.
В этой связи его делегация приветствует новую направленность в работе ЮНОДК и активизацию его усилий по оказанию развивающимся странам надлежащей технической помощи и помощи в создании потенциала с целью облегчить осуществление международных договоров и других соответствующих международно-правовых документов по терроризму, в частности путем организации учебной работы в судейской и прокурорской областях, в области разработки внутреннего законодательства и правоприменения. His delegation therefore welcomed the new focus for UNODC activity and the intensification of its efforts to provide adequate technical assistance and capacity-building to developing countries to facilitate the implementation of international treaties and other relevant international legal instruments related to terrorism, in particular through training in the judicial and prosecutorial fields, in the drafting of internal legislation and in law enforcement.
ввести судейский табель о рангах и осуществлять дисциплинарные функции в отношении судей и судебных работников в соответствии с законом. To administer the judicial roster and exercise disciplinary authority over magistrates, judges and court officials, in accordance with the law.
Например, для судей в Центре подготовки судейского состава регулярно проводятся учебные курсы по вопросам, касающимся международных договоров и судебной практики. For example, regular training courses on international instruments and jurisprudence were held for judges at the Judicial Training Centre.
Было организовано исследование по анализу политики в целях изучения препятствий, в частности для женщин, которые возникают при получении назначения на судейские должности. Policy research has been commissioned to explore the barriers, particularly for women, to pursuing a judicial appointment.
Комиссия поручила провести исследование в целях анализа препятствий, в частности для женщин, с которыми приходится сталкиваться при получении назначения на судейские должности. The Commission has commissioned research to explore the barriers, particularly for women, to pursuing a judicial appointment.
Необходимы дополнительные усилия по разработке и внедрению процедуры всесторонних проверок судейского и прокурорского персонала с целью гарантировать добросовестность и компетентность судей и прокуроров. More work is needed to develop and implement a comprehensive judicial and prosecutorial vetting procedure to ensure the integrity and competence of judges and prosecutors.
Значительное улучшение может быть достигнуто путем изменения правил для ускорения утверждения разрешений в бизнесе и экологических разрешений, упрощения трудовых норм и заполнения вакантных судейских должностей. Significant improvement could be achieved by rule changes to accelerate approval of business permits and environmental clearances, simplify labor regulations, and fill judicial vacancies.
Дальнейшие действия будут включать позитивную дискриминацию в пользу таких кандидатов, сохранение постов для кандидатов из числа представителей меньшинств и временное освобождение от необходимости сдавать судейский экзамен. Further action would include positive discrimination in favour of such candidates, reserving posts for minority candidates and temporary exemption from the need to have passed the judicial exam.
Учитывая необходимость в наличии судейских кадров, Комитетом по Избранию Судей были вновь проведены выборы кандидатов в судьи, в результате чего более 700 человек выдвинули свои кандидатуры. In view of the need for judicial personnel, a further selection procedure for aspirant judges was organized by the Committee, and more than 700 individuals submitted applications.
Судейский потенциал судебных камер увеличился после того, как Совет Безопасности разрешил привлечь к работе судей ad litem, девять из которых сейчас могут функционировать в любой конкретный момент времени. The judicial capacity of the trial chambers was increased following the Security Council's grant of ad litem judges, nine of whom can now operate at any given time.
Судья Алмиру Родригиш пользуется известностью и большим уважением за свои высокие моральные качества, беспристрастность и добросовестность и обладает квалификацией, необходимой для назначения на самые высокие судейские должности в Португалии. Judge Almiro Rodrigues is known and highly respected for his high moral character, impartiality and integrity and possesses the qualifications required for appointment to the highest judicial offices in Portugal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !