Exemples d'utilisation de "судоходство" en russe avec la traduction "shipping industry"
Основными видами экономической деятельности в Хорватии являются: сельское хозяйство, производство продуктов питания, текстиля, древесины и лесоматериалов, металлообработка, химическая и нефтеперерабатывающая отрасли промышленности, производство электротехнической продукции, судостроение, судоходство и туризм.
The principal economical activities in Croatia include agriculture, foodstuffs, textile, wood and timber, metalworking, the chemical and petroleum industries, the electrical manufacturing industry, shipbuilding, the shipping industry and tourism.
Данная инициатива объединяет шиппинговых операторов, полярных исследователей, НКО, местные сообщества и бизнес с целью поддержать поэтапный отказ от мазута (до того как в Арктике начнёт расти судоходство), а также призвать индустрию морского транспорта переключаться на альтернативные виды топлива.
The initiative brings together shipping operators, polar explorers, NGOs, communities, and businesses to back an HFO phase-out, ahead of any increase in Arctic shipping, while urging the broader shipping industry to switch to alternative fuels.
В издании The Global Seafarer («Моряки мира») отражены последствия глобализации для индустрии судоходства и жизни моряков.
The Global Seafarer offers an account of the effects of globalization on the shipping industry and seafarers'lives.
Пиратство и вооруженный разбой обходятся индустрии судоходства миллионными потерями, подвергая в то же время опасности жизнь моряков.
Piracy and armed robbery are costing the shipping industry millions, while at the same time endangering the lives of seafarers.
Пиратство и вооруженный разбой на море угрожают индустрии судоходства и подрывают благополучие мореплавателей, — указал г-н Корелл.
Piracy and armed robbery at sea threaten the shipping industry and endanger the well-being of seafarers, Mr. Corell stated.
Ряд делегаций подчеркнул полезность кампаний по саморегулированию и ратификации в индустрии судоходства, растущее значение контроля государств порта и «белых списков».
Some delegations emphasized the benefits of self-regulation and ratification campaigns in the shipping industry, the growing importance of port State control and white lists.
Наряду с этими событиями в результате глобализации торговли и индустрии судоходства на первый план выступают новые вопросы: открытая регистрация судов и удобные флаги.
Parallel to these developments, the globalization of trade and the shipping industry was bringing newer issues to the fore: open-registry of ships and flags of convenience.
Однако для международной индустрии судоходства возможные ограничения в отношении либерийского регистра имели бы существенные и далеко идущие последствия, если учесть многочисленность занесенных в этот регистр судов.
However, for the international shipping industry, possible restrictions on the Liberian register would have quite important and far-reaching consequences given the large numbers of listed ships.
Одновременно с этими событиями в результате глобализации торговли и развития индустрии судоходства на первый план выступают новые вопросы: открытая регистрация судов, удобные флаги и глобальный рынок труда для моряков.
Parallel to these developments, the globalization of trade and the shipping industry brings newer issues to the fore: open registry of ships and flags of convenience and global labour markets for seafarers.
В этой инициативе участвуют также МОТ и секретариат Базельской конвенции, равно как и представители индустрии судоходства и неправительственных природоохранных организаций, что является отличным примером сотрудничества между учреждениями и заинтересованными сторонами.
ILO and the Basel Convention have also been involved in this initiative, together with representatives of the shipping industry and environmental NGOs — an excellent example of inter-agency and stakeholder cooperation.
С течением времени в отрасли судоходства произошел значительный технический прогресс, и случаи освобождения от ответственности, перечисленные в пункте 3, более не действительны, и от их включения пострадают в основном малые грузоотправители.
The shipping industry had made tremendous technological strides over time and the exceptions listed in paragraph 3 were no longer valid; the industry, and especially small-scale shippers, would suffer from their inclusion.
В контексте своего сотрудничеств с Международной морской организацией (ИМО) эти три страны провели также широкие консультации и диалог с другими заинтересованными государствами и основными субъектами в индустрии судоходства на встрече в Джакарте 7 сентября 2005 года.
In the context of their collaboration with the International Maritime Organization (IMO), the three countries further engaged in broader consultation and dialogue with other interested States and major shipping industry actors at a meeting in Jakarta on 7 September 2005.
Контактная группа по проблеме пиратства у побережья Сомали отмечает разработку сектором морского судоходства и Международной морской организацией (ИМО) мер по предупреждению и пресечению актов пиратства и вооруженного разбоя, направленных против следующих через этот регион торговых судов.
The Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia notes the work of the maritime shipping industry and the International Maritime Organization (IMO) to establish measures to prevent and suppress acts of piracy and armed robbery against commercial vessels transiting the region.
свобода определения оперативных стандартов существует постольку, поскольку, несмотря на осуществляемые в последние годы более частые и тщательные проверки, значительное число судовладельцев умышленно не соблюдает международные нормы и стандарты, регулирующие безопасность и предотвращение загрязнения в индустрии судоходства;
The freedom to determine operating standards exists because, in spite of more frequent and more rigorous ship inspections in recent years, there is considerable scope for shipowners to deliberately avoid compliance with international rules and standards governing safety and pollution prevention in the shipping industry.
Совещание рекомендовало пригласить представителей индустрии судоходства, химической промышленности и индустрии туризма участвовать в четвертом Глобальном совещании конвенций и планов действий по региональным морям для рассмотрения вопроса о более тесном сотрудничестве в программах по региональным морям, в том числе финансировании их деятельности.
The Meeting recommended that representatives of the shipping industry, the chemical industry and the tourism industry should be invited to participate in the fourth Global Meeting of Regional Seas Conventions and Action Plans to address the issue of closer collaboration in regional seas programmes, including the financing of activities.
В резолюции содержится настоятельный призыв к правительствам государств-членов, договаривающимся правительствам СОЛАС и индустрии судоходства: срочно принять надлежащие меры к обеспечению того, чтобы суда и судоходные компании, подлежащие освидетельствованию по МКУБ 1 июля 2002 года, добились к этой дате соответствия требованиям Кодекса.
The resolution urges member Governments, SOLAS contracting Governments and the shipping industry to take urgent appropriate action to ensure that ships and shipping companies liable to ISM certification on 1 July 2002 comply with the requirements of the Code by that date.
подчеркнуть потребность в дальнейших усилиях по поощрению культуры безопасности в индустрии судоходства и по решению проблемы нехватки адекватно подготовленных кадров, отметить важное значение проводимого в ИМО процесса обзора Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года и настоятельно призвать к созданию большего числа учебно-тренировочных центров для обеспечения необходимой подготовки;
Emphasize the need for further efforts to promote a culture of safety in the shipping industry and to address the shortage of adequately trained personnel, note the importance of the IMO process to review the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, and urge the establishment of more education and training centres to provide the required training;
подчеркивает потребность в дальнейших усилиях по поощрению культуры защищенности и безопасности в индустрии судоходства и по решению проблемы нехватки адекватно подготовленных кадров, отмечает важное значение проводимого в Международной морской организации процесса обзора Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты и настоятельно призывает к созданию большего числа центров для обеспечения необходимого обучения и подготовки;
Emphasizes the need for further efforts to promote a culture of safety and security in the shipping industry and to address the shortage of adequately trained personnel, notes the importance of the process in the International Maritime Organization to review the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, and urges the establishment of more centres to provide the required education and training;
По данным из «Таблицы аттестации государств флага», составленной индустрией судоходства, 18 государств флага соблюдают не все из требуемых критериев, например: суда этих государств часто подвергаются задержанию, эти государства не участвуют в важных нормативных актах ИМО и Международной организации труда (МОТ) и не занесены в «белый список» Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты.
According to a flag State performance table compiled by the shipping industry, 18 flag States do not meet all the required criteria, for example, they are frequently detained, are not party to important IMO and International Labour Organization (ILO) instruments and are not listed on the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers “White List”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité