Exemples d'utilisation de "суды" en russe avec la traduction "judgment"
Traductions:
tous13410
court12278
trial659
justice240
judges84
bar64
judgment32
autres traductions53
Поскольку закон на нашей стороне, просим опротестовать решение суда.
As we feel we in the right, we would ask you to appeal against the judgment.
В День Суда, который несомненно придет, он будет в больнице есть желе.
When Judgment Day comes, and it most assuredly will, he'll be in a hospital eating Jell-O.
Сегодня таблоидные средства массовой информации показывают нам все, и выносят все на суд публики.
Today, tabloid media show us everything, and subject everything to public judgment.
2 сентября 2004 года этот суд вынес приговор о снятии обвинений с ряда лиц, проходивших по этому делу.
On 2 September 2004 the Tribunal delivered its judgment nullifying some charges and absolving a series of persons tried in the case.
Мы уважаем ваше судейство в этом деле, и мы хотели бы просить вас о суде без участия присяжных.
We respect your judgment in this matter, and we would like to ask for this to be a bench trial.
Уважение вынесенных Судом решений и их осуществление имеют решающее значение и для соответствующих сторон, и для международного сообщества в целом.
Respect for and implementation of the judgments it has issued are of capital importance for the parties concerned and for the entire international community.
Истец получил разрешение на приведение в исполнение решения иностранного арбитража как решения суда общей юрисдикции согласно статье 35 (1) Типового закона.
The plaintiff obtained leave to enforce a foreign award as a judgment, in accordance with article 35 (1) of the Model Law.
Соответственно, 24 ноября 2005 года и 1 декабря 2005 года Кади и Юсуф подали апелляцию на решение Европейского суда первой инстанции (ЕСПИ).
On 24 November 2005 and 1 December 2005 respectively, Kadi and Yusuf appealed against the judgment of the ECFI.
Этот подраздел также уполномочивает суд потребовать при установлении запрета раскрытия информации об идентификационных данных и местопребывании лиц для содействия приведению в исполнение возможного решения.
This subsection also authorizes an injunction requiring disclosure of the identity and location of persons to facilitate enforcement of an eventual judgment.
Примером, иллюстрирующим вариант 1, является применение государствами- членами ЕС Брюссельской конвенции, касающейся правомочности суда и исполнения решений по гражданским и торговым делам, 1968 года.
An example for option 1 is the application, by EU member States, of the 1968 Brussels Convention on jurisdiction and the enforcement of foreign judgments in civil and commercial matters.
Но США постарались, чтобы Никарагуа не получила никакой компенсации, наложив вето в резолюции Совета Безопасности ООН, которая призывает к исполнению судебных решений Международного суда.
But the US prevented Nicaragua from obtaining any compensation by vetoing UN Security Council resolutions that called for enforcement of the ICJ's judgment.
В соответствии со статьей 35 (1) Типового закона истцу было выдано разрешение на приведение в исполнение иностранного арбитражного решения как решения суда общей юрисдикции.
The plaintiff had been granted leave to enforce a foreign award as a judgment, in accordance with article 35 (1) of the Model Law.
Израильский Закон о молодежи (предание суду, наказание и способы обращения) (1971 год) запрещает применение смертной казни к любому лицу, не достигшему совершеннолетия на момент совершения преступления).
Israel's Youth (Judgment, Punishment and Modes of Treatment) Law, (1971), prohibits the imposition of the death penalty on any person who was a minor at the time the offense was committed (section 25 (b)).
Любые разногласия, которые могут возникнуть между спорящими Сторонами относительно толкования и выполнения арбитражного решения, могут быть переданы любой из Сторон на рассмотрение арбитражного суда, который вынес это решение.
Any controversy which may arise between the Parties to the dispute as regards the interpretation and execution of the decision may be submitted by any of the Parties for judgment to the arbitration tribunal which made the decision.
В общем смысле обман, несправедливое судебное разбирательство, государственная политика, несочетаемость с ранее вынесенными решениями могут служить основаниями для отказа в признании и исполнении постановлений и арбитражных решений иностранных судов.
Generally, fraud, no fair trial, public policy, irreconcilability with the earlier decisions could be pleaded as grounds to deny recognition and enforcement of foreign judgments and arbitral awards.
Его величество требует это за это вы ответите перед Господом в день Страшного суда но так же под угрозой адских мук вашей души и совести вы запишите в точности всё, что вам известно.
His Majesty charges that, as you will answer God on the dreadful day of judgment, and also upon the extreme danger and damnation of your soul and conscience, to write down exactly what you know.
В то время как он воздерживается от принятия окончательного решения в знак уважения к Европейскому суду, он также поддерживает мнение Федерального банка касательно того, что OMT, в своей нынешней форме, нарушает Лиссабонский договор.
While it has withheld a final judgment in deference to the ECJ, it has upheld the Bundesbank’s view that OMT, in its current form, violates the Lisbon Treaty.
Ожидается, что суд над Саддамом, несмотря на его тесную связь с вторжением, так или иначе будет представлять независимое иракское судопроизводство. Это будет означать ответственность на местном уровне, без усиления напряженности и дальнейшей дестабилизации страны.
Despite its close links to the invasion, Saddam’s trial is expected somehow to represent an independent Iraqi judgment, thereby constituting local accountability without exacerbating tensions and destabilizing the country further.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité