Exemples d'utilisation de "суждение" en russe avec la traduction "judgment"
Поверхностное суждение приведет к неправильным выводам.
Superficial judgment can lead to wrong conclusions.
Это суждение не относится к отдельным культурам.
This judgment is not limited to particular cultures.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
But that judgment seems premature, at best.
Тот факт, что эмоции влияют на наше суждение, неудивителен.
The fact that emotions influence our judgment should come as no surprise.
Это может быть и дедуктивное рассуждение, и субстантивное эстетическое суждение.
These range from deductive reasoning to the exercise of substantive aesthetic judgment.
Иначе никакое уверенное суждение о правильности или неправильности собственного действия невозможно.
Otherwise, no confident judgment about the rightness or wrongness of one’s own action is possible.
Но прежде чем выносить окончательное суждение, необходимо немного больше изучить историю физики.
But one has to study a little bit more history of physics before making the final judgment.
После попытки теракта на Таймс-сквер Клинтон высказала еще более жесткое суждение:
Following the Times Square bombing attempt, Clinton issued an even harsher judgment:
Однако самое большое значение имеет суждение тех, кого непосредственно затрагивают те или иные вопросы.
But beyond that is the human judgment of those most affected.
Мне бы не хотелось писать новое письмо в университет, исправляющее мое неверное о вас суждение.
I would hate to have to write a second letter to the university correcting my errors in judgment.
Но я думаю, что он был слишком мягок с вами двумя и это затуманило его суждение.
But he had a soft spot for the two of you which I believe clouded his judgment.
Чем выше будут технические возможности и затраты на современную медицину, тем более спорным будет это особое ценностное суждение.
The higher the technical capabilities, and the costs, of modern medicine become, the more contested this particular value judgment will be.
Эти идеи — не что иное, как одномоментное суждение: на какие компании мне потратить время, занимаясь исследованием, а какие проигнорировать.
These decisions are frankly a fast snap judgment on which companies I should spend my time investigating and which I should ignore.
Плохое суждение может возникнуть даже из достойных мотивов и знание (ислама или иудаизма) не является профилактикой против глупых идей.
Bad judgment can arise even from decent motives, and knowledge (of Islam or of Judaism) is no prophylactic against stupid ideas.
Только объединив все три, можно вынести обоснованное суждение о том, дешевы акции в данный момент времени или, напротив, дороги.
Only after all three are blended together can a worthwhile judgment be reached as to whether a stock is cheap or high at any given time.
А если результаты покажут, что они их действительно любят, готовы ли Вы изменить своё нынешнее инстинктивное суждение относительно таких проблем?
And if the results come out that actually they do, are you prepared to shift your instinctive current judgment on some of these issues?
Такое суждение может быть слишком жестким, потому что нам неизвестно, смог бы ЕС и единый рынок выжить без единой валюты.
This judgment may be too harsh, because we do not know whether the EU and the single market would have survived without the single currency.
Когда продолжающийся шум вокруг выборов в Иране, в конце концов, утихнет, Запад, вероятно, вынесет простое черно-белое суждение: плохие парни победили.
When the ongoing turmoil surrounding the Iranian elections finally ends, the West is likely to walk away with a simple black and white judgment: the bad guys won.
Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации.
The logo on the Bulletin's cover is a clock, the proximity of whose hands to midnight indicates the editors' judgment of the precariousness of the world situation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité