Exemples d'utilisation de "суждениями" en russe avec la traduction "judgment"
И здесь дедуктивные рассуждения необходимо дополнять эстетическими суждениями и интуицией на базе знаний.
This is where the aesthetic judgment and informed intuition must complement deductive reasoning.
Нет, я просто говорю, что я подожду с суждениями, пока не прояснится ситуация.
No, I'm just saying I'm reserving judgment until the smoke clears a little.
Именно поэтому количественная строгость, концентрация на политических задачах и экономическая логика должны дополняться эмпатией, суждениями и мудростью, которые свойственны гуманитарным наукам в их лучших проявлениях.
That is why the quantitative rigor, policy focus, and logic of economics must be supplemented with the empathy, judgment, and wisdom that defines the humanities at their best.
Тем не менее, прежде чем торопиться с суждениями по поводу сегодняшней политики, мы должны признать тенденцию медленного роста количества рабочих мест в современном экономическом выздоровлении в США.
Nevertheless, before rushing to judgment about current policy, we should recognize the trend in recent US recoveries of slow job growth.
Понимание того, как порнография влияет на мышление и пагубно влияет на половую зрелость мужчины, позволяет людям сделать более разумный выбор – а не заниматься бессмысленными самобичующими суждениями или выдвигать ответные коллективные обвинения – в мире, который все больше и больше «подсаживается» на “жесткую” порнографию.
Understanding how pornography affects the brain and wreaks havoc on male virility permits people to make better-informed choices – rather than engage in pointless self-loathing or reactive collective judgments – in a world that has become more and more addictively hardcore.
Более вероятно, что человек, отличающийся хорошими способностями и здравыми суждениями в сфере инвестирования, сумеет выбрать пять компаний из числа десяти лучших, вложив в них свои 10 тысяч долларов, в таком случае чистая стоимость его капитала в пятницу 13-го составит 52 070 долларов.
It would not be so implausible for a person with real investment judgment to have picked five out of the ten best stocks for his $10,000 investment, in which case his net worth on Friday the 13th would have been $52,070.
Поверхностное суждение приведет к неправильным выводам.
Superficial judgment can lead to wrong conclusions.
Это суждение не относится к отдельным культурам.
This judgment is not limited to particular cultures.
Отец доверяет моим суждения больше, чем Соренто.
Our father has come to trust my judgment over Sorento's.
и самые неопределенные суждения касаются человеческого проведения.
most uncertain of all are judgments concerning human behavior.
Финансовые рынки часто неправы в своих суждениях.
Financial markets are often wrong in their judgments.
При таких суждениях, рынок становится намного лучше.
The market is far better in making such judgments.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
But that judgment seems premature, at best.
Почему наши суждения и наши эмоции так отличаются?
Why would our judgments, and our emotions, vary in this way?
Тот факт, что эмоции влияют на наше суждение, неудивителен.
The fact that emotions influence our judgment should come as no surprise.
Он воздерживается от суждений, пока компьютер не закончит перевод.
He's reserving judgment until the computer has finished the translation.
Это может быть и дедуктивное рассуждение, и субстантивное эстетическое суждение.
These range from deductive reasoning to the exercise of substantive aesthetic judgment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité