Exemples d'utilisation de "суждения" en russe avec la traduction "judgment"
Отец доверяет моим суждения больше, чем Соренто.
Our father has come to trust my judgment over Sorento's.
и самые неопределенные суждения касаются человеческого проведения.
most uncertain of all are judgments concerning human behavior.
Почему наши суждения и наши эмоции так отличаются?
Why would our judgments, and our emotions, vary in this way?
Мы делаем стремительные и часто неправильные суждения по языку тела.
And we make sweeping judgments and inferences from body language.
Мы сможем оставить суждения о красоте для писателей и ораторов.
We can leave the aesthetic judgments to the writers and the speakers.
Вот - суждения, о которых уже шла речь, высказанные в нормальной ситуации.
So these are the judgments I showed you before, people's normal moral judgments.
Применив ТМС к региону RTPJ, мы стали изучать, насколько суждения людей изменились.
And then we can apply TMS to the RTPJ and ask how people's judgments change.
В этом смысле, "культура" - это описательная категория, без какого-либо оценочного суждения.
In this sense, "culture" is a descriptive category, without any value judgment.
Мировые суждения о мотивах Ирана и его действиях не должны искажаться иранской гордостью.
The world's judgments about Iran's motives and actions should not be distorted by Iranian pride.
Их суждения в том обыденном случае, когда ничего особенного не было, остались такими же.
So their judgments of the case when everything was fine remain the same.
Крис Андерсон: Использование магнитных импульсов для влияния на этические суждения человека - такие разговоры вызывают тревогу.
Chris Anderson: So, I have a question. When you start talking about using magnetic pulses to change people's moral judgments, that sounds alarming.
Это те люди, чьи суждения, изобретательность, умение работать командой со временем вытянут или загубят любое предприятие.
These are the men whose judgment, ingenuity, and teamwork will in time make or break any venture.
Иногда мы полагаемся на наши суждения, сочетая действия с процентными ставками и операции на открытом рынке.
Sometimes we rely on our judgment in combining interest-rate action with open-market operations.
Сейчас я хочу показать вам то, что происходит внутри мозга человека, когда он делает такие суждения.
And what I'm going to show you is what happened when we look inside the brains of people while they're making that judgment.
Как могут избиратели иметь разумные суждения, когда сценарии избирательных кампаний так тщательно разрабатываются и гладко рекламируются.
How can voters make intelligent judgments when campaigns are so carefully scripted and slickly promoted?
Возможно, существует граница между прерогативой специалистов выносить технические суждения и прерогативой неспециалистов оценивать последствия этих суждений.
There can be a fine line between experts’ prerogative to make technical judgments and non-experts’ prerogative to assess the consequences of those judgments.
Скорее эстетические суждения, чем абстрактные умозаключения, направляют и формируют процесс, благодаря которому мы узнаём то, что знаем.
Aesthetic judgments, rather than abstract reasoning, guide and shape the process by which we all come to know what we know.
Будучи историком, я знаю, что прошлое никогда не бывает однозначным; и самые неопределенные суждения касаются человеческого проведения.
As an historian, I know that the past is never certain; most uncertain of all are judgments concerning human behavior.
Обрамление, контекст и ассоциации, с которыми связано то или иное понятие, очень сильно влияют на суждения людей.
How a concept is framed, the context and associations with which it is presented, affect human judgments enormously.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité