Exemples d'utilisation de "суммы трансферов" en russe
Кроме того, в случае суверенных дефолтов стоимость спасения банков может значительно превысить стоимость выпуска еврооблигаций или установления разумного режима трансферов.
In the event of sovereign defaults, moreover, the cost of bailing out the banks may far exceed the cost of issuing Eurobonds or instituting a reasonable transfer regime.
Немцы, которые начиная с воссоединения в 1990 году знают то, о чем они говорят, когда дело доходит до таких трансферов, не хотят слышать о Европе, где бы богатые регионы постоянно финансировали экономически отсталые регионы.
Germans, who since reunification in 1990 know what they are talking about when it comes to such transfers, do not want to hear about a Europe where rich regions would permanently finance pockets of under-development.
Пришлите нам, пожалуйста, обратной почтой половину суммы и подпишите прилагаемый документ об остаточном взносе.
Please send us half of the amount by return of post and sign the enclosed accept covering the remainder.
Это требует объединения долга, фискальных трансферов между государствами-членами и, разумеется, федеральных учреждений, чтобы предоставить всему этому легитимность.
This requires debt mutualization, fiscal transfers between member states, and, of course, federal institutions to give all of this legitimacy.
Мы надеемся получить выплату страховой суммы в кратчайший срок.
We trust compensation will be paid without delay.
Концептуально, еврозона должна быть солидарна со странами, оказавшимися перед трудностями, потому что это - то, что объединяет и дает силу целому - но без тяжелой машины федерального бюджета или постоянного увеличения трансферов.
Conceptually, the eurozone must include solidarity with countries facing hardship, because this is what unites and gives strength to the whole - but without the heavy machinery of a federal budget or a permanent increase in transfers.
Просим расшифровать эти суммы по отдельности, так как иначе мы не сможем провести регулирование.
We kindly ask you to separately disclose those costs, as otherwise we cannot arrange the settlement.
Такие страны как Бразилия уже имеют такой высокий уровень трансферов от богатых бедным, что дальнейшее движение в этом направлении подорвет финансовую стабильность и уверенность в том, что инфляция не возрастет.
Countries such as Brazil already have such high levels of transfer payments from rich to poor that further moves would undermine fiscal stability and anti-inflation credibility.
Проверьте, пожалуйста, наше предложение - цена может отклоняться от первоначально фактурированной суммы.
Please check our offer- the price could possibly differ from the price on the original invoice.
Препятствие двойное: первое, больше нет никакого движения в сторону «больше Европы», совсем наоборот, сочетание скептицизма относительно единой Европы и нежелание относительно потенциальных трансферов, представляет собой основной камень преткновения.
The obstacles are twofold: First, there is no longer any momentum toward “more Europe”; on the contrary, a combination of skepticism about Europe and reluctance concerning potential transfers constitutes a major stumbling block.
Несмотря на то, что мы повторно напоминали Вам об оплате нижестоящей суммы, Вы так и не произвели оплату.
Despite repeated reminders, the amount shown has yet to be credited to our account.
Разумеется, часть проблемы заключается в том, что правительства используют занятость не только для оказания услуг, но и для неявных трансферов.
Surely, part of the problem is that governments use employment not just to provide services, but also to make implicit transfers.
Если Вы пришлете нам чек на половину суммы чека, мы выставим Вам вексель на оставшуюся сумму на 60 дней.
Should you wish to send us a cheque for half of the billed amount,
Поэтапное сокращение трансферов, даже самым продуманным и систематичным образом, сработает лишь в том случае, если получатель помощи будет серьезно намерен принять меры, необходимые для выживания без помощи.
Phasing out transfers, even in a considered and systematic way, works only when the recipient is determined to put in place the measures necessary to survive without assistance.
В пределах какой суммы Вы можете предоставить кредит без обеспечения покрытия?
Up to which amount would you be able to grant credit to us on an unsecured basis?
И хотя долгосрочная жизнеспособность и эффективность условных программ денежных трансферов в Бразилии и Мексике вызывают некоторые сомнения, очевидно, что эти меры по борьбе с нищетой значительно лучше разработаны, нежели массированные поголовные дотации Чавеса в отношении всего, начиная с домашней птицы и муки и заканчивая жильем и бензином.
While the long-term viability and effectiveness of conditional cash-transfer programs in Brazil and Mexico is questionable, these anti-poverty initiatives certainly are better designed than Chávez’s massive, blanket subsidies on everything from poultry and flour to housing and gasoline.
Просим об оплате суммы по счету банковским чеком, как договаривались.
As agreed, we ask for payment of the invoiced amount through bank cheque.
За последние 12 лет ее Рабочая партия (PT) принесла стране сильнейший рост ВВП на душу населения за последние три десятилетия; сократила неравенство доходов при помощи обширной системы социальных трансферов, которая распространилась на одну треть всех домовладельцев Бразилии; и она сократила официальный уровень безработицы до рекордно низкого уровня в 4,5%.
Over the last 12 years, her Worker’s Party (PT) has delivered the country’s strongest per capita GDP growth in more than three decades; reduced income inequality with an extensive system of social transfers that reaches one-third of Brazilian households; and reduced formal unemployment to a record-low 4.5%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité