Exemples d'utilisation de "существенной" en russe

<>
Существенной является международная поддержка наших усилий. International support for our efforts is crucial.
Афганистан не оказывает существенной угрозы всемирной безопасности. Afghanistan does not pose an existential threat to global security.
Но на практике данная проблема оказалась не существенной. In practice, that has not turned out to be a major problem.
Небольшой толчок в том или ином направлении приведет к существенной разнице. A little nudge in either direction could make all the difference in the world.
Не то, чтобы правительство не играло существенной роли в создании Кремниевой долины. It’s not as though Silicon Valley doesn’t exist in large part because of the government.
Еще одной потенциально существенной причиной ослабления европейской солидарности является меняющаяся архитектура ЕС. Yet another potentially important source of fraying European solidarity is the changing architecture of the EU.
Мир не дал существенной передышки оказавшему в трудном положении царю Николаю II. Peace brought little respite for the beleaguered Tsar Nicholas II.
Политические деятели Европы просто отказываются брать на себя инициативу по этой существенной проблеме. Europe's politicians simply refuse to take the lead on this all-important issue.
Были высказаны опасения относительно существенной доли оперативной деятельности, финансируемой за счет внебюджетных средств. Concerns were expressed about the considerable share of operational activities financed through extrabudgetary funds.
Развитие технологий сжижения газа открывает возможности для существенной диверсификации и расширения масштабов использования природного газа. The development of the gas-to-liquids technology offers options to significantly expand the versatility and use of natural gas.
Располагают ли власти вашей страны любой существенной информацией о лицах, которые еще не включены в перечень? Do your authorities have any relevant information about them not already included in the List?
Эффект на акции: Несмотря на хорошие операционные результаты, мы не ожидаем существенной положительной реакции в акциях компании. Effect on shares: Despite these strong operating results, we do not expect the company's shares to show a very positive reaction.
Не может быть сомнения в том, что текущая война в Ираке в существенной степени связана с нефтью. There can be little doubt that the current war in Iraq is fundamentally about oil.
Почему же Мексика не получила более существенной выгоды от «Договора о свободной торговле в Северной Америке» 1992 года? Why hasn’t Mexico benefited more from the 1992 North American Free Trade agreement?
занятие или разрушение объектов, техники или имущества, необходимых для их эксплуатации, или создание существенной угрозы жизни лиц в этих объектах; Occupation or destruction of places or equipment or property responsible for maintaining them or exposure of the lives of persons in those places to appreciable danger;
Визуальная политика террора может казаться примитивной, но ее практика может быть такой же сложной и существенной, какими являются ее последствия. The visual politics of terror may seem primitive, but its practice can be as sophisticated as its effects are profound.
Географическая изоляция является еще более существенной, если страна не имеет выхода к морю, как Боливия, Афганистан, Эфиопия или Буркина-Фасо. Geographical isolation is even more extreme if the country is landlocked, like Bolivia, Afghanistan, Ethiopia, or Burkina Faso.
На основе усилий по установлению партнерства с их клиентами и заключению договоренностей удалось в существенной мере упростить процедуры предоставления транспортных услуг. By working towards the development of partnerships with their clients and the establishment of agreements, procedures for arranging transport services had been greatly simplified.
Развитие технологии позволяет в настоящее время использовать вебсайты для существенной активизации связей, рекламы проектов и товаров, передачи информации и предоставления услуг. Technology advances now allow for websites to be used to actively facilitate communications, promote projects and products, deliver information and services.
Не следует перехваливать МВФ за восстановление экономического роста Восточной Азии, поскольку Восточная Азия десятилетиями развивалась без какой-либо существенной помощи МВФ. The IMF should be given little credit for renewed economic growth in East Asia, since East Asia grew for decades without much IMF help!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !