Exemples d'utilisation de "существенными" en russe avec la traduction "substantive"

<>
Однако, наряду с существенными изменениями, также существуют значительные неопределенности и преувеличения. But, alongside substantive changes, there is considerable uncertainty and hyperbole.
Группа занимается существенными областями, касающимися основных вопросов политики, координирует подготовку докладов, охватывающих основные сектора и подразделения, и поддерживает связь с подразделениями по планированию политики в других международных организациях. The Unit addresses substantive areas that are becoming major policy issues, coordinates reports that cut across major sectors and units and liaises with policy planning units in other international organizations.
И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев. By contrast, if the threshold is set low enough to bring spreads down from panic levels, purchases will be more substantive, but at the expense of reducing considerably the effective haircut on private holders.
Работодатели должны обеспечивать работникам возможность продвижения по службе без какой-либо дискриминации и исключительно на основании профессиональной квалификации, опыта и рабочих качеств, а также обстоятельств, считающих существенными в отношении конкретного рабочего места. Employers shall provide the opportunity to employees for advancement and promotion without discrimination, solely on the basis of professional skills, experience and performance, and of circumstances deemed substantive with regard to the position in question.
По мнению государства-участника, любому истцу, которому было отказано в иске по статье 26, не следует предоставлять право на повторное рассмотрение того же вопроса вследствие простого увязывания статьи 2 с разными существенными положениями Пакта. The State party argues that a complainant who is unsuccessful under article 26 should not be entitled to an identical reexamination of the issue simply by combining article 2 with various substantive Covenant provisions.
Хотя в разделе 35 не предусматриваются изъятия из существующих договорных прав аборигенов, Суд подтвердил, что государство может вмешиваться в осуществление прав аборигенов, включая правовой титул аборигенов, при условии что такое вмешательство оправдано существенными императивными законодательными соображениями. Although section 35 did not provide for derogations from existing aboriginal treaty rights, the Court had confirmed that the State could interfere with aboriginal rights, including aboriginal title, provided that such interference could be justified in furtherance of a legislative objective that was compelling and substantive.
механизм, который позволит населению знакомиться, к примеру, с существенными документами по конкретным видам деятельности, планами и программами, связанными с окружающей средой, и, что еще более важно, даст общественности возможность открыто и гласно представлять свои замечания по проектам в интерактивном режиме. One component of this Web site would be an “interactive public participation forum”- a mechanism to provide the public with, for example, substantive documents on specific activities, plans and programmes relating to the environment, but more importantly, to enable the public to comment interactively on proposals in an open and transparent manner.
В основном превалировала точка зрения о том, что, хотя существующую структуру на местах следует постепенно укреплять и стабилизировать, ЮНИДО должна и дальше в плановом порядке укреплять неко-торые региональные отделения и наделять эти отде-ления существенными полномочиями и функциями в области формулирования и разработки программ и осуществления проектов. The prevailing view was that, while the existing field structure should be consolidated and stabilized over time, UNIDO should at the same time take up further strengthening of a few regional offices in a planned manner and endow these offices with substantive responsibilities and powers in the area of programme formulation and development as well as project implementation.
Принятие Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям в 2001 году, а затем достижение договоренности по Международному документу о маркировке и отслеживании и вступление в силу в прошлом году Протокола по огнестрельному оружию, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, являются существенными шагами вперед. The adoption of the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons in 2001, followed by the agreement on the International Instrument on marking and tracing and the entry into force last year of the firearms Protocol to the United Nations Convention on Transnational Organized Crime are substantive steps forward.
возможность более существенного и эффективного использования докладов для перекрестных ссылок; Allow for more substantive and effective cross-referencing of reports,
Ожидать каких-то более существенных изменений ситуации по Кашмиру нереально. Expecting a more substantive breakthrough on Kashmir is a pipe dream.
Решение проблем Сирии должно быть столь же существенным, насколько серьезны эти проблемы. The solutions to Syria's problems must be as substantive as the problems are serious.
Тем не менее, существенный и заметный прогресс был достигнут всего за пару лет. Nevertheless, substantive and remarkable progress has been made, all in the last few years.
Как результат, в течение 15 лет "CD" не смогла достигнуть какого-либо существенного прогресса. As a result, the CD has failed to make any substantive progress for 15 years.
Ни одна сторона не была готова пойти на компромисс по какому-либо существенному вопросу. Neither side has been prepared to compromise on any substantive issue.
Однако в ходе общей оценки не удалось выявить реальные существенные изменения с точки зрения осуществления. But the overall assessment pointed to no real substantive changes in achievement.
Кроме того, что касается существенных вещей, налоговая политика Саркози, в частности, благоприятствовала высшим классам и богатым. Moreover, in substantive terms, Sarkozy's tax policies, in particular, favored the upper classes and the wealthy.
Эту ошибку усугубляло отсутствие каких-либо существенных решений о том, как вывести Кипр из нисходящей спирали. Compounding that error was the absence of any substantive decision concerning how to extricate Cyprus from its downward spiral.
После этого Рабочая группа приступила к рассмотрению характера ограничений в отношении существенной сферы применения предварительного проекта конвенции. The Working Group proceeded to consider the nature of limitations to the substantive field of application of the preliminary draft convention.
свой анализ регулярных существенных вопросов, которые затрагиваются в представленных Комиссии претензиях в связи со строительными и инженерными контрактами. Its analyses of the recurrent substantive issues that arise in claims before the Commission relating to construction and engineering contracts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !