Exemples d'utilisation de "существовавшему" en russe
Последние исследования Энди Халдане и других в Банке Англии бросают тень сомнения на перспективу возврата к ранее существовавшему положению.
A recent study by Andy Haldane and others at the Bank of England casts doubt on the prospect of a return to the status quo ante.
Такие неуместные комментарии свели на нет усилия правительства, когда оно вызвало китайского посла, чтобы потребовать возвращения к существовавшему статус-кво.
Those inept comments fatally undercut the government’s summoning of the Chinese ambassador to demand a return to the status quo ante.
Первоначально большинство наций, существовавших в коммунистическом лагере, практически инстинктивно потянулись к своему прошлому, существовавшему непосредственно перед наступлением коммунистической эпохи в их истории.
Initially, most nations exiting from Communism reached out, almost instinctively, to their immediate pre-Communist period.
2 сентября 2004 года автор представил еще одно заявление, в котором он вновь указывает, что по существовавшему в то время законодательству Грузии его осуждение 21 апреля 1997 года Верховным судом не предусматривало права на обжалование.
On 2 September 2004, the author presented a further submission, in which he reiterates that, under Georgian legislation prevailing at the time, his conviction by the Supreme Court on 21 April 1997 did not entail any right of appeal.
В 1998 году в связи с процессом последующей деятельности Управления служб внутреннего надзора Управление по координации гуманитарной деятельности объяснило, что к моменту поступления рекомендаций Комитета по программе и координации процесс подписания двусторонних меморандумов о понимании между учреждениями находился на столь продвинутом этапе, что, по существовавшему мнению, не было необходимости разрабатывать руководящие принципы и стандарты, предусмотренные в рекомендации 10.
In 1998, in response to Office of Internal Oversight Services follow-up, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs explained that, by the time CPC recommendations became available, the process of concluding bilateral memoranda of understanding between agencies was at such an advanced stage that it was not considered necessary to develop the guidelines and standards envisaged in recommendation 10.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité