Exemples d'utilisation de "существования" en russe avec la traduction "existence"

<>
Не самый удобный способ существования. Not a very satisfactory mode of existence.
Тепло и свет необходимы для нашего существования. Heat and light are necessary for our existence.
Ты вынул эту палку из колеса нашего существования? Have you removed that wretched cur from our existence?
Одна из причин существования этого департамента сугубо научна. One of the core rationales for the office’s existence is purely scientific.
Но он может лгать по поводу существования записи беседы. What he might have an interest in lying about is potentially the existence of the recording.
"Я не против британцев, я только против существования Великобритании!" "I am only against the existence of Great Britain, I am not anti-British!"
Мы вернули Зэка к ранней, менее враждебной форме существования. We restored the Zek to an earlier, less adversarial state of existence.
Посмотрите на компанию DuPont во втором столетии своего существования. Look at Du Pont in its second century of corporate existence.
Запрет на платки стал ещё одним отрицанием существования социального меньшинства. The ban on headscarves has become one more denial of the existence of a social minority.
Скотоводство долгое время было мучительным способом существования в Африканском Роге. Pastoralism has long been a harrowing existence in the Horn of Africa.
Они дают нам самое убедительное доказательство существования гравитационных волн во вселенной. They give us some of the best evidence for the existence of gravitational waves in the universe.
доказанный факт существования в качестве зарегистрированной организации, представляющей интересы транспортного сектор; Proven existence as an established organization representing the interests of the transport sector.
доказанный факт существования в качестве зарегистрированной организации, представляющей интересы транспортного сектора; Proven existence as an established organization representing the interests of the transport sector.
За 400 лет существования, книга, как инструмент рассказа, не претерпела никаких изменений. Because in its 400 years of existence, storytellers never evolved the book as a storytelling device.
Символизирует ли на самом деле белый кит непознаваемость и бессмысленность человеческого существования? Does the white whale actually symbolize the unknowability and meaninglessness of human existence?
Помимо самого существования плит, почти вся остальная информация о них остается предметом споров. Other than their existence, almost everything about the plates remains in contention.
Есть много людей, которые хотели бы иметь это разнообразие только ради его существования. There are a lot of people who would love to have this diversity exist just for the existence value of it.
Дарвин говорил: "Я никогда не был атеистом в смысле отрицания самого существования Бога. Darwin said, "I have never been an atheist in the same sense of denying the existence of a God.
Разговоры о близости издания к силовым структурам продолжались на всем протяжении существования агентства. Conversations about the proximity of the publication to security structures continued throughout the existence of the agency.
Ты почему-то убежден, что сам факт твоего существования рядом должен всех осчастливить. You seem to be convinced that the very fact of your existence close by will make everybody happy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !