Exemples d'utilisation de "сфере" en russe avec la traduction "realm"

<>
Они будут действовать в этой сфере. They are really going to come to operate in this realm.
Это уже происходит в сфере торговли. This is already taking place in the trade realm.
В сфере религиозной политики Хаменеи аккуратно воспользовался радикализмом Ахмадинежада. Within the realm of religious politics, Khamenei has made careful use of Ahmadinejad's radicalism.
Так что проблема заключается в обеспечении автономии в каждой сфере. So the problem comes in assuring the autonomy of each realm.
И нигде это не имеет большего значения, чем в сфере идей. Nowhere is this more important than in the realm of ideas.
Почему же тогда нельзя достичь подобного же единства и в сфере политики? Why then can't a similar sisterhood be achieved in the realm of politics?
В сфере экономики Китай рассчитывал на сохранение западного лидерства в процессе экономической глобализации. In the economic realm, China expected continued Western leadership on economic globalization.
Эти люди действительно живут и дышат в сакральной сфере, степень их религиозности просто поражает. These really are a people who live and breathe the realm of the sacred, a baroque religiosity that is simply awesome.
Посвящать себя только одной сфере игнорируя другие - значит обречь себя на безграничную печаль в старости. And that to pursue one realm to the disregard of the other, is to open oneself to ultimate sadness in older age.
Это происходит не только в моей любимой сфере транспорта, но и, разумеется, в других областях. And it's not just with transportation, my love, but of course in other realms.
Тем не менее, водораздел между сегодняшними левыми и правыми существует, и находится он в сфере социальных вопросов: Yet there is a frontier between today's left and right, and it is found in the realm of social issues:
Пара последних вещей, которые я вам покажу, относятся к новой сфере робототехники, для меня, новой для меня. The last couple pieces I'm going to show are basically in the new realm of robotics - for me, new for me.
Они лежат в сфере оптимального ценообразования и маркетинговых механизмов, регулирования монополий, управления природными ресурсами, предоставления общественных благ и финансов. They lie in the realm of optimal pricing and marketing mechanisms, regulation of monopolies, natural-resource management, public-goods provision, and finance.
Должно быть не менее очевидно, что подобная опора на «альтернативные факты» создаёт серьёзную угрозу при принятии решений в сфере экономической политики. It should be no less obvious that this same reliance on “alternative facts” poses a severe threat in the realm of economic policymaking.
Если контракт получит американский подрядчик, это приведет к укреплению польско-американских связей в гражданской сфере, где сотрудничество в последние годы существенно отстает. The choice of a U.S. contractor would reinforce Polish-American ties in the non-military realm, where it has particularly lagged in recent years.
А папа Франциск продолжает вести простой, непритязательный образ жизни, без тех привилегий, которые часто оказываются связаны с лидерством, даже в религиозной сфере. Yet Pope Francis continues to live a simple and uncluttered life, without the perks that are often associated with leadership, even in the religious realm.
МООНК и Совет Европы сотрудничают по многим направлениям, в частности в сфере подготовки работников судебной системы, юридического образования и наблюдения за выборами. UNMIK and the Council of Europe cooperate on many levels, particularly in the realm of judicial training, legal education and election monitoring.
Я считаю, что опасность заключается в отступлении от успеха, который мы достигли, особенно в сфере экономического развития и справедливости в распределении плодов глобального роста. I see a danger of retreating from the progress we have made, particularly in the realm of economic development and fairness in sharing the fruits of global growth.
Местонахождение определяется по отношению к этой последней сфере. За пределами этой небесной сферы - только вечность, совершенное царство, где живет Бог, последний судья всего сущего. Where something is, is defined with respect to this last sphere, the celestial sphere, outside of which is this eternal, perfect realm, where lives God, who is the ultimate judge of everything.
Данный дуализм человеческого духа и тела означал, что возможно научное обоснование проблем моторики и речи, но характер, чувства, и убеждения существуют в духовной сфере. This dualism of human spirit and physical body implied that brain-based explanations for problems affecting motor movement and language were possible, but that personality, feelings, and beliefs existed in the realm of the spirit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !