Exemples d'utilisation de "сформированной" en russe avec la traduction "shape"
Тунисская личность была сформирована этой своеобразной историей.
Tunisian identity was shaped by this specific history.
Похоже, чьё-то эго сформировало красивую голую китаянку.
Huh, looks like somebody's ego shaped a beautiful naked Chinese girl.
Политический прогноз Йейтса был сформирован его религиозной эсхатологией.
Yeats’s political prognosis was shaped by his religious eschatology.
Все эти усилия сформированы благодаря компромиссу между надежностью и эффективностью.
All of these efforts are shaped by the efficiency-robustness tradeoff.
По мнению Марокко, работа в школах поможет сформировать общество будущего.
Morocco believes that working through schools will help shape the society of the future.
Он сформировал новое поколение людей, которые поразительно отличаются от своих родителей.
It shaped a new generation of people who are strikingly different from their parents.
Каждый выученный нами урок помогает принять решения, которые сформируют наше будущее.
With every lesson we learn comes a decision that will shape our future.
Так вот, подумайте о вашей собственной жизни. О решениях, которые сформировали вашу судьбу.
So, think about your own life, the decisions that have shaped your destiny.
Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других".
Or, you could say that the individual's preferences were shaped by the preferences of specific others.
Это помогло сформировать внешнюю политику большинства президентов США с того времени – до Трампа.
It has helped to shape the foreign policies of most US presidents ever since – until Trump.
В соответствии с этими законами была сформирована и функционирует политическая и правовая системы общества.
The national political and legal system has been shaped by and functions in accordance with these laws.
Соглашение было сформировано в процессе англо-американского диалога, при периодическом посредничестве Франции и Канады.
The agreement was shaped by Anglo-American dialogue, with occasional mediation from France and Canada.
Значение имеют динамические сравнительные преимущества или сравнительные преимущества в долгосрочной перспективе, которые можно сформировать.
What matters is dynamic comparative advantage, or comparative advantage in the long run, which can be shaped.
Атмосфера способна задушить планету, сделав её безжизненной, но она также может сформировать её ландшафт.
And just as atmospheres can choke a planet to death, they are also powerful enough to shape their surfaces.
Учреждение таких "прав" в качестве основных скорее увековечит статус-кво, чем поможет сформировать будущее Европы.
To promote such "rights" as fundamental will more likely perpetuate the status quo than help shape Europe's future.
Если мы примем эту идею, как действительно мощный инструмент, чтобы сформировать для себя лучший мир.
But if we take that idea, we can use food as a really powerful tool to shape the world better.
Важная часть этой войны будет состоять в том, чтобы сформировать с врагами терроризма продолжительный союз.
An important part of that war will consist of shaping the foes of terrorism into a durable alliance.
Собственный доклад Комиссии по Турции, подготовленный Гюнтером Верхойгеном, возглавившим затем расширение ЕС, сформировал окончательно мое решение.
The Commission's own report on Turkey, prepared by Günter Verheugen, who was then in charge of EU enlargement, shaped my decision.
он - не аятолла Рухолла Хомейни, его предшественник и верховный лидер, основавший Исламскую Республику, который сформировал идентичность системы.
he is not Ayatollah Ruhollah Khomeini, his predecessor and the Islamic Republic's founding Supreme Leader, who shaped the system's identity.
В 70-х годах, в годы учебы его политические взгляды были сформированы под влиянием воинственных левых перонистов.
During his university days in the 1970's, his politics were shaped by the leftist militancy of Peronism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité