Exemples d'utilisation de "сформулировано" en russe avec la traduction "phrase"

<>
Хотя это прямо не сформулировано в качестве стандарта обращения с частными сторонами, невыполнение положений статьи 3 может иметь крупные последствия для лица, на которое МОУП-Интерпол хранит обработанные номинальные данные или в отношении которого распространяются данные через сеть МОУП-Интерпола или уведомление о срочном розыске. Although not directly phrased as a standard of treatment of private parties, failure to comply with article 3 can have major repercussions for the person on whom ICPO-Interpol keeps nominal data processed or is the target of diffusion through the ICPO-Interpol network of a Red Notice.
Можно сформулировать это по-другому? Can it be phrased in another way?
Пригласите участников обсудить тему или статью, которой вы поделились, и сформулируйте своё обновление в виде вопроса. Ask for members' input on a topic or article that you share and phrase your update as a question.
Конечно, у Чавеса есть козырные карты в кармане, включая то, каким образом будет сформулирован выносимый на голосование вопрос об отзыве. Of course, Chávez has a few cards up his sleeve - including how to phrase the recall question itself.
Другое предположение заключалось в том, что подпункт 6.1.3 следует сформулировать в форме иллюстративного перечня, а не в форме предписывающего положения. Another suggestion was that subparagraph 6.1.3 should be phrased in the form of an illustrative list and not of a prescriptive provision.
В этой связи она предлагает изменить вводную фразу рекомендации 87 (а), сформулировав ее следующим образом: " Покупатель товаров в ходе обычной коммерческой деятельности продавца ". She therefore proposed amending the opening phrase of recommendation 87 (a) to read: “A buyer of goods sold in the ordinary course of a seller's business …”.
Интересно, что документ о капитуляции, навязанный премьер-министру Греции и одобренный парламентом страны, был сформулирован так, будто бы его написали по просьбе греческих властей. Interestingly, the surrender document forced upon Greece’s prime minister, and approved by Parliament, was phrased as if it had been written at the request of the Greek authorities.
Видите ли, некие добрые люди в Twitter прислали мне ссылку на статью агентства Reuters, которую я процитирую здесь, потому что там этот тезис сформулирован в почти таких же выражениях, как у Economist, за одним примечательным исключением (жирный шрифт мой): Well several people on Twitter kindly pointed me to this Reuters story which I will quote because its phrasing is almost identical to The Economist’s with one noteworthy exception (emphasis added):
Было бы крайне необычно, если бы существенное изменение в правовом принципе, такое, как узаконивание права на отделение от независимого государства, пусть даже в экстремальных обстоятельствах, было внесено путем двусмысленной подчиненной клаузулы, сформулированной негативным образом, особенно когда принцип территориальной целостности принят и провозглашен как один из основных принципов международного права. It would be extremely unusual for a major change in legal principle such as the legitimation of the right to secession from an independent state, even in extreme conditions, to be introduced by way of an ambiguous subordinate clause phrased in a negative way, especially when the principle of territorial integrity has been accepted and proclaimed as a core principle of international law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !