Exemples d'utilisation de "сформулированы" en russe
Traductions:
tous632
formulate404
word40
set forth20
lay down13
phrase9
spell6
autres traductions140
В настоящей заключительной главе сформулированы рекомендации в отношении того, как этого можно достичь.
In this concluding chapter recommendations are made on how that can be achieved.
сформулированы предложения по повышению эффективности деятельности образовательных учреждений, реализующих общеобразовательные программы на двуязычной основе;
Proposals were drawn up to increase the effectiveness of the work of educational institutions implementing bilingual general education programmes;
Конкретные и четко изложенные требования должны быть сформулированы в рамках усилий по разработке стандартов.
The drawing up of specific quality requirements should take place in the context of standardization efforts.
Процесс неизбежно будет индуктивным и основанным на фактах, однако направляющие его принципы могут быть сформулированы сжато.
The process inevitably will be inductive and fact-based, but the principles guiding it can be stated succinctly.
"Решимость Америки и ее идеалы, которые были так четко сформулированы Рональдом Рейганом", - сказал Клинтон, - "содействовали падению Стены".
"America's resolve and American ideals so clearly articulated by Ronald Reagan," Clinton said, "helped to bring the Wall down."
Основные рекомендации, касающиеся будущей деятельности по развитию концепции ОЕЭС, сформулированы в специальном " Послании для министров и политиков ".
The major recommendations for future activities aimed at developing the PEEN concept have been drafted in a specific “Message to the ministers and policymakers”.
Любые изъятия должны быть сформулированы очень узко, особенно когда речь идет об имплицитном отказе или об оговорке Кальво.
Any exceptions should be very narrowly drawn, particularly where implicit waiver and the Calvo clause were concerned.
В докладе об оценке сформулированы следующие ключевые рекомендации по повышению общего качества помощи, оказываемой ПРООН странам, пострадавшим от конфликтов:
The evaluation report presents the following key recommendations to improve the overall quality of UNDP assistance to conflict-affected countries:
Проекты руководящих положений, предложенные Специальным докладчиком в его десятом докладе, сформулированы в правильном ключе и в целом являются убедительными.
The draft guidelines proposed by the Special Rapporteur in his tenth report went in the right direction and were generally convincing.
Начать с того, что обязательства Китая соблюдать демократические права народа Гонконга были совершенно сознательно сформулированы в очень туманном виде.
For starters, the language committing China to respect the democratic rights of the people of Hong Kong was deliberately vague.
Рекомендации в адрес администрации уже были сформулированы в докладе о проверке практики управления программами и административной практики в УКНПП.
Management recommendations have already been made in the inspection report on programme management and administrative practices in ODCCP.
Кроме того, многие выступающие отметили, что во вступительном заявлении секретариата были сформулированы некоторые важные вопросы для обсуждения и рассмотрения Советом.
Furthermore, it was noted by many that opening statements by the secretariat had set out certain important issues for discussion and consideration by the Board.
Итоги сессии по обзору будут изложены в резюме председателя, в котором будут сформулированы основные выводы и результаты двух интерактивных мероприятий.
The outcome of the review session would be a chairperson's summary, highlighting the main conclusions and findings from the two interactive activities.
Вспомогательный орган Главного комитета I провел два заседания, на которых были сформулированы предложения по рабочему документу, представленному Председателем этого органа.
The subsidiary body of Main Committee I had held two meetings and proposals had been made on the working paper submitted by the Chairman of that body.
В некоторых отношениях они не представляют собой обычное право и слишком широко сформулированы, чтобы быть желательным направлением для lex ferenda.
In several respects, they did not represent customary law and were too broadly stated to constitute a desirable direction for lex ferenda.
В этом Постановлении сформулированы требования, которые должны выполняться в отношении зданий, условий труда, рабочего места, личных защитных приспособлений и рабочей одежды.
This Ordinance describes the requirements that must be met with respect to buildings, the work environment, the workplace, personal protection equipment, and work clothing.
Что касается политических партий, то в Конституции сформулированы ограничения в отношении их деятельности, которые действуют, пока остается в силе политическая система Движения.
With regard to political parties, the Constitution put restrictions on their activities as long as the Movement political system was in force.
С другой стороны, мы считаем, что некоторые цели, поставленные в докладе, сформулированы слишком широко, и поэтому их осуществление сложно разбить по этапам.
On the other hand, we believe the formulation of some of the goals set out in the report are too general, and it is difficult to break down their implementation into stages.
Предлагаемое определение ущерба несколько отличается от определения, используемого в ряде других соответствующих документов, причем некоторые его части сформулированы в более общих выражениях.
The language of the proposed definition differed in some respects from that used in a number of relevant instruments, with some parts being cast in more general terms.
В СИП четко сформулированы указания для правительства и доноров в отношении приоритетов и программ развития для каждого сектора в интересах содействия достижению ЦРДТ.
The SIPs provide the Government and the donor community with a clearly articulated set of priorities and development programmes for each sector and contribute toward achieving the MDGs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité