Exemples d'utilisation de "сформулированы" en russe avec la traduction "formulate"

<>
На каком основании тогда раньше были сформулированы рекомендации дозировок для женщин? On what basis, then, were dosage recommendations for women previously formulated?
Наши текущие задачи были хорошо сформулированы на Саммите тысячелетия пять лет назад. Our current tasks were formulated very well at the millennial meeting five years ago.
Новые идеи сформулированы сейчас о самом бозоне Хиггса, открытие прямого портала к темной материи Вселенной. New ideas are now being formulated about the Higgs boson itself, opening a direct portal to the dark matter of the universe.
Все положения в отношении коэффициентов пересчета, хотя и сформулированы иначе, соответствуют действующей методологии построения шкалы взносов. All the provisions for conversion rates, though formulated differently, were consistent with the current scale methodology.
Проблема в том, что не важно, насколько «научно» были сформулированы данные новые убеждения: они всё равно были ошибочными. The problem is that, no matter how “scientifically” these new beliefs were formulated, they are still false.
В течение 2000 года на конференции руководителей будут сформулированы практические рекомендации на основе результатов параллельной сертификации, проходящей в испытательных районах. A presidential conference will formulate practical recommendations during 2000, based on the results of parallel certifications running in test areas.
Было признано, что, хотя многие проекты были хорошо сформулированы и представляли ценность, некоторые из них, похоже, не имели большой ценности. It was considered that while many projects were well formulated and valuable, others did not seem to be of great value.
По вопросам недавно разработанной межсекторальной области развития потенциала были опубликованы три книги, в которых на основе богатого накопленного опыта сформулированы выводы, а также рекомендации и консультативные заключения. In the newly articulated cross-cutting area of capacity development, three books have been published, drawing conclusions and formulating advice and advocacy from a rich pool of experience.
И напротив, поскольку все заявления о толковании должны быть сформулированы органом, компетентным принимать обязательства от имени государства, не было признано целесообразным конкретно повторять это в отношении условных заявлений. However, as all interpretative declarations must be formulated by a competent authority in order to engage the State, it has not seemed useful to repeat this specifically in the case of conditional declarations.
И напротив, поскольку все заявления о толковании должны быть сформулированы компетентным органом, чтобы налагать обязательство на государство176, не было признано целесообразным конкретно повторять это в отношении условных заявлений. However, as all interpretative declarations must be formulated by a competent authority in order to engage the State, it has not seemed useful to repeat this specifically in the case of conditional declarations.
Поскольку в задачу Комиссии входит определение норм, применимых к межгосударственным отношениям, нормы ответственности не могут быть сформулированы с точки зрения полномочий судов, создавая тем самым проблему " пропущенных средств правовой защиты ". Since the Commission was concerned to determine the rules that were applicable to inter-State relations, the rules of responsibility could not be formulated in terms of the powers of courts, thus creating the problem of “missing remedies”.
Преимущественные возражения, когда государство заранее заявляет, что оно будет выступать против определенных типов оговорок до того, как они были даже сформулированы, выполняют одну из функций возражений, а именно, оповещения автора оговорки. Pre-emptive objections, whereby States declared in advance that they would oppose certain types of reservation before they had even been formulated, appeared to fulfil one of the functions of objections, namely, to give notice to the author of the reservation.
Вместе с тем признается, что на практике законодательные положения или рекомендации международных организаций в отношении электронной публикации договорных возможностей, которые нередко сформулированы в общем плане, не всегда проводят различие между этими двумя видами публикаций. It is recognized, however, that in practice, legislative provisions or recommendations from international organizations on the electronic publication of contract opportunities, which are often formulated in general terms, do not always distinguish between those two types of publications.
Рабочая группа отметила, что можно добиться дальнейшего улучшения этого формата бюджета, ориентированного на конкретные результаты, посредством увязки ожидаемых результатов, которые в настоящее время сформулированы в общих чертах, с приоритетами в данной области, которые определены Бюро. The Working Group observed that the results-based budget format could be further improved by an intermeshing of the expected results, which at present were formulated in general terms, with the subject-matter priorities identified by the Bureau.
Наконец, ее делегация возражает против использования терминов «приемлемый» и «противопоставимый» для описания оговорок, которые не могут быть сформулированы в соответствии со статьей 19 Венской конвенции 1969 года, поскольку они имеют много различных значений в испанском языке. Lastly, her delegation objected to the use of the term “admissible” and “opposable” to describe reservations that could not be formulated in accordance with article 19 of the 1969 Vienna Convention, because they had many different meanings in Spanish.
В этом плане сформулированы конкретные предложения относительно того, каким образом принцип учета гендерного аспекта может структурно осуществляться в каждом федеральном государственном учреждении в области " статистики и показателей " и каким образом может быть организована их координация, поддержка, распространение и оценка. This plan formulates specific oppositions on the way in which the principle of gender mainstreaming can be structurally implemented in each public federal institution in the matter of “statistics and indicators” and regarding the way in which their coordination, support, propagation, and evaluation might be organized.
В «Бишкекской горной платформе» сформулированы рекомендации относительно конкретных действий по обеспечению устойчивого развития горных районов, оказанию правительствам и другим структурам консультационных услуг относительно путей улучшения жизни населения горных районов, по защите горных экосистем и более разумному использованию горных ресурсов. The Bishkek Mountain Platform formulates recommendations for concrete action towards sustainable mountain development, providing guidance to Governments and others on how to improve the livelihoods of mountain people, protect mountain ecosystem, and use mountain resources more wisely.
Вариант 2: [КС/СС рассматривает любой вопрос, который та или иная Сторона может передать на ее рассмотрение в связи с решением исполнительного совета, и принимает по нему решение в соответствии с правилами, которые могут быть сформулированы для этой цели. Option 2: [The COP/MOP shall consider and decide upon any matter which a Party may refer to it related to a decision of the executive board in accordance with the rules which may be formulated for such purpose.
Хорошая новость в том, что новая администрация может использовать меры, которые были сформулированы ещё при Обаме, но не получили развития из-за высокой степени поляризации и политического паралича в Конгрессе, которыми была отмечена большая часть восьми лет президентства Обамы. The good news is that the incoming administration can draw on measures that were formulated during Obama’s tenure, but which gained little traction because of the highly polarized and dysfunctional congressional politics that characterized most of Obama’s eight years in office.
Положения Китайской Народной Республики по экспортному контролю за биологическими агентами двойного использования и связанными с ними оборудованием и технологиями были сформулированы с учётом внутренней и международной обстановки и основаны на национальной практике, а также опыте других стран в области экспортного контроля. The newly published regulations on the export control of dual-use biological agents and related equipment and technologies were formulated in consideration of the domestic and international situations and were based on domestic practices and the experiences of other countries in the area of export control.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !