Exemplos de uso de "сформулирует" em russo

<>
Это зависит от того, как ФРС сформулирует рабочие определения этих целей и политики, к достижению которых она будет стремиться. It is up to the Fed to formulate operational definitions of these goals and the policies it will pursue to achieve them.
В ходе второй сессии, которая состоится в Женеве 29 января- 2 февраля 2001 года, Рабочая группа сформулирует свои рекомендации для рассмотрения Комиссией по правам человека. The second session of the Working Group will take place in Geneva from 29 January to 2 February 2001, when it will formulate its recommendations for the consideration of the Commission on Human Rights.
Рабочая группа, на основе доклада целевых групп ЕЭК ООН и ОЭСР, сформулирует свою позицию по вопросу о передаче в ведение ЕЭК ООН функций Схемы Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). The Working Party will formulate its position on the transfer to the UNECE of the activities of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) Scheme, based on the UNECE and OECD task forces'report.
Существует потребность в продолжении обмена опытом в области управления людскими ресурсами и профессиональной подготовки; г-н Ян Фишер, Председатель семинара, сформулирует предложения по дальнейшей работе, которые будут рассмотрены Бюро КЕС в октябре 2006 года. There is a need to continue the exchange of experience in the area of human resources and training; Mr. Jan Fischer, the chair of the seminar, will formulate proposals for follow-up work to be considered by the CES Bureau in October 2006.
Несмотря на то что «суперкомитет» Конгресса США, которому поручено разработать комплекс мер по укреплению налогово-бюджетной сферы, вероятно, сформулирует некое предложение, далеко не гарантировано, что республиканцы или демократы захотят пойти на компромисс в год выборов. Whereas the US Congress’s “supercommittee,” charged with formulating a fiscal-consolidation package, will likely come up with a proposal, it is far from clear that either Republicans or Democrats will be willing to accept compromise in an election year.
Однако если все же государство сформулирует оговорку, несовместимую с объектом и целью договора, такую оговорку следует считать ничтожной и не имеющей законной силы и в отношении нее не следует применять систему принятия, предусмотренную в пункте 4 статьи 20 Венской конвенции. However, if a State did formulate a reservation incompatible with the object and purpose of the treaty, such a reservation should be considered null and void and should not be subject to the system of acceptance provided for in article 20, paragraph 4, of the Vienna Convention.
На базе доклада, который будет составлен совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной Организацией Объединенных Наций (ФАО), Генеральная Ассамблея в конце 2009 года рассмотрит меры, принятые государствами и региональными организациями по управлению промыслами для упорядочения глубинного промысла и защиты уязвимых морских экосистем, и в случае необходимости сформулирует новые рекомендации. On the basis of a report to be prepared in cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), in late 2009 the General Assembly would conduct a review of actions taken by States and regional fisheries management organizations to regulate bottom fishing and protect vulnerable marine ecosystems with a view to formulating further recommendations, where necessary.
4. Сформулировать программу реформ политики; 4. Formulating policy reform programs;
Слова, изначально сформулированные как метафора. Words that were couched in metaphor to begin with.
В документе, датированном 14 марта 1962 года, сформулированы условия проведения операции " Мангуста ": In a document dated 14 March 1962, the guidelines for Operation Mongoose are set forth as follows:
Это положение было сформулировано в стремлении достигнуть гендерного баланса в некоторых сферах общественной, политической, экономической жизни. The provision has been laid down seeking to achieve gender balance in certain spheres of public, political, economic life.
Можно сформулировать это по-другому? Can it be phrased in another way?
Координационному совету руководителей при разработке общесистемной стратегии управления знаниями Организации Объединенных Наций следует конкретно рассмотреть следующие вопросы (в дополнение к вопросам, уже сформулированным в круге ведения его Целевой группы по вопросам обмена знаниями): The Chief Executives Board, when developing a United Nations system-wide knowledge management strategy, should specifically address the following issues (in addition to those already spelled out in the Terms of Reference for its Task Force on Knowledge Sharing):
Конфуций также первым сформулировал золотое правило обратимости: Likewise, Confucius was the first to formulate the Golden Rule of Reciprocity:
Срочный и довольно строго сформулированный запрос Urgent and rather strongly-worded request
Такая практика должна быть изложена в четко сформулированном директивном заявлении, подтверждающем ее соответствие оперативным потребностям организации; This practice should be set forth in a clearly enunciated policy statement demonstrating its consistency with the organization's operational requirements;
Заключение всеобъемлющей и комплексной конвенции, направленной на защиту и поощрение прав инвалидов, предоставило бы этой категории населения мира возможность вносить существенный вклад в достижение экономических, социальных и политических целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. A broad and integrated convention that protects and promotes the rights of handicapped persons would make it possible for this segment of the world population to contribute significantly to the achievement of the economic, social and political objectives laid down in the Millennium Declaration.
Пригласите участников обсудить тему или статью, которой вы поделились, и сформулируйте своё обновление в виде вопроса. Ask for members' input on a topic or article that you share and phrase your update as a question.
Эксперты предложили использовать понятие перспективности применительно к практике, поскольку характер или эффективность практики в конкретных случаях зависит от множества факторов, а параметры для оценки практики в каждом конкретном случае редко бывают сформулированы четко. Experts suggested the use of the concept of “promising practices”, since many factors had an impact on the quality or effectiveness of a particular practice and the parameters for evaluating a particular practice were seldom spelled out clearly.
Он пока ещё не сформулировал полностью свою программу. He has not yet formulated a full program.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.