Exemples d'utilisation de "сходили" en russe

<>
Я настаивал, чтобы мы сходили выпить виски. I insisted that we haye whiskey.
Мы бы сходили в магазин, выбрали краску, составили список подарков. We could shop for paint samples for the nursery and open a baby registry.
Сходили вчера на Лайонела Берримора, пообедали в Ноже и вилке, шампанское всю ночь - и ничего, кроме объятий. Lionel Barrymore last night, dinner at the knife & fork, champagne till dawn and not so much as a smooch.
Что касается рохинджа, то тайские военные корабли раньше просто буксировали их лодки обратно в море, и они тайком сходили на берег в других местах. In the case of the Rohingya, the Thai navy used to simply tow the boats back out to sea, only for them to come ashore elsewhere more secretly.
В стране осуществляется большое количество программ в области материнского здоровья: 97 процентов беременных женщин хотя бы один раз сходили на прием к квалифицированному медработнику, и 98 процентов деторождений происходят в больницах. There were many programmes for maternal health: 97 per cent of pregnant women made at least one visit to a qualified health worker and 98 per cent of births took place in hospitals.
Алан Гринспэн, прежний председатель Федерального Резервного Управления, был едва ли вдохновенным оратором, но рынки и политические деятели не сходили с его уст, таковы были нюансы его языка, которым он пользовался, чтобы убедить руководство провести желаемую им кредитно-денежную политику. Alan Greenspan, the former chairman of the Federal Reserve Board, was hardly an inspirational speaker, but markets and politicians hung on his every word, and he tailored the nuances of his language to reinforce the direction in which he wanted to lead monetary policy.
Алан Гринспен, прежний председатель Федерального Резервного Управления, был едва ли вдохновенным оратором, но рынки и политические деятели не сходили с его уст, таковы были нюансы его языка, которым он пользовался, чтобы убедить руководство провести желаемую им кредитно-денежную политику. Alan Greenspan, the former chairman of the Federal Reserve Board, was hardly an inspirational speaker, but markets and politicians hung on his every word, and he tailored the nuances of his language to reinforce the direction in which he wanted to lead monetary policy.
Женские организации и сети играют важную роль в пропагандировании идей равноправия и расширения прав и возможностей женщин; обеспечении того, чтобы ключевые вопросы не сходили с национальной повестки дня; и обеспечении подотчетности за выполнение обязательств в отношении обеспечения равноправия женщин на национальном и международном уровнях и осуществлении контроля за выполнением таких обязательств. Women's organizations and networks play an important role in advocating for gender equality and the empowerment of women; keeping critical issues in the national agenda; and promoting accountability for, and monitoring implementation of, commitments made on gender equality at national and global levels.
В своей книге, Presidential Leadership and the Creation of the American Era («Президентское руководство и зарождение американской эры»), я подразделяю президентов на две категории: преобразователей, следующих долгосрочному предвидению, связанному с крупными переменами, и тактических лидеров, больше сосредоточивавшихся на «оперативных» вопросах, добиваясь того, чтобы, выражаясь фигурально, поезда шли по расписанию (и не сходили с рельсов). In my book Presidential Leadership and the Creation of the American Era, I divide presidents into two categories: those who are transformational in their objectives, pursuing large visions related to major changes; and transactional leaders, who focus more on “operational” issues – ensuring that the metaphorical trains run on time (and stay on the tracks).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !