Exemples d'utilisation de "счет за перевозку" en russe
Счет за перевозку груза (железнодорожный транспорт), декларация о перевозке опасных грузов (ВВТ, морской транспорт), документ перевозки опасных грузов (автомобильный транспорт).
Bill of carriage (rail), Declaration on transport of dangerous goods (IWW, Maritime), document on transport of dangerous goods (road).
отменена так называемая " динамизация " существующего покрытия страхователем части расходов, которая с повышением заработной платы рабочих и служащих привела бы к дальнейшему увеличению с 1 июля 1999 года покрываемой страхователем части расходов на 0,50 марки в расчете на один рецепт на медикаменты, одну марку за день пребывания в больнице или лечебную процедуру, поскольку они подлежат совместной оплате, и одну марку за перевозку для оказания медицинской помощи;
The so-called dynamization of existing co-payments which, in line with the development of wages and salaries, would have led to further increases in co-payments as from 1 July 1999 in the amount of DM 0.50 per drug prescription, DM 1 per day of hospital stay or curative treatment insofar as they are subject to co-payments, and DM 1 per medical transport, has been dropped;
В то же время определенная поддержка была выражена и принятию унифицированной системы ответственности за перевозку грузов " от двери до двери ".
However, support was also expressed for the adoption of a uniform liability system for door-to-door carriage of goods.
Это может быть счет за коммунальные услуги, выписка банка или другой счет, выписанный на имя и адрес клиента от международно-признанной организации.
It may be a utility bill, bank statement, or other bill with the name and address of the customer, from an internationally recognizable organization.
Для целей настоящих Правил «сверхнормативный багаж» означает любой сопровождаемый багаж, за перевозку которого транспортная компания взимает дополнительную плату.
For the purpose of the present Staff Rules, “excess baggage” shall mean any accompanied baggage not carried free of charge by transportation companies.
Компенсация зачисляется в соответствующей валюте на лицевой счет за скидки по неторговым операциям, и на торговый счет, к которому была подключена скидка, — за торговые.
Refunds are made in the respective currency to the transitory account for non-trading operations and to the trading account to which the discounts have been connected, for trading.
освобождаются от уплаты таможенных пошлин, налогов и связанных с этим сборов за предметы и иное имущество, предназначенные для первоначального обзаведения, за исключением сборов за перевозку, хранение, таможенное оформление вне определенных для этого мест или вне времени работы соответствующего таможенного органа и подобного рода услуги.
Be exempt from payment of customs duties, taxes and related charges on articles and other property intended for their first installation, other than charges for cartage, storage, customs registration in places other than those established for the purpose or outside the working hours of the competent customs organ, and similar services.
Так и есть - если вы просто научитесь торговать подобно снайперу, а не строчить сделки как из автомата, и управлять своими деньгами должным образом в каждой заключаемой сделке, то вы могли бы удвоить свой торговый счет за год, используя твердое управление деньгами.
Well, it’s not, and if you simply learn to trade like a sniper instead of a machine-gunner, and manage your money properly on every trade you take, you could approximately double your trading account in one year using solid money management.
По мнению суда покупатель, имеющий право на поставку на условиях “франко-юридического адреса”, не станет беспокоиться о перевозке и страховании товара; кроме того, суд посчитал, что факт оформления продавцом страхования перевозки означает, что он был готов принять риск за перевозку товара.
In the court's opinion, a buyer entitled to the delivery of goods “franco domicile” would not worry about transportation and insurance of the goods; furthermore, the court reasoned that the fact that the seller obtained transport insurance meant that it was prepared to take the risk of the transportation of the goods.
Международные клиенты: два (2) документа подтверждающие информацию в анкете, включая один документ (1) удостоверения личности с фотографией и один (1) документ подтверждения адреса, который указан в данной анкете (например, счет за коммунальные услуги, квитанция за оплату квартиры, подписка на журнал, счет за мобильный телефон и т.п.).
Non U.S. Residents: Please submit two (2) forms of identification, including one (1) photo ID (i.e. passport or any other government-issued document evidencing nationality or residence and bearing a photograph), AND one (1) proof of address as represented on this application (i.e. utility bill, driver's license, bank statement, etc).
Кроме того, в них следует отметить, что этот пункт не ограничивает ненадлежащим образом усмотрение Государств-участников в отношении невозложения на перевозчиков ответственности за перевозку беженцев, не имеющих каких-либо документов, и что статья 19 сохраняет общие обязательства Государств-участников по международному праву в этом отношении, поскольку содержит прямую ссылку на Конвенцию 1951 года4 и Протокол 1967 года5, касающиеся статуса беженцев.
It should further be noted that this paragraph does not unduly limit the discretion of States Parties not to hold carriers liable for transporting undocumented refugees and that article 19 preserves the general obligations of States Parties under international law in this regard, making specific reference to the 1951 Convention4 and 1967 Protocol5 relating to the Status of Refugees.
Предоставьте нам альтернативный документ, такой, как выписка по банковскому счету/карте, справка о статусе налогового резидента, счет за мобильную связь или договор аренды
Provide us with an alternative document, such as a bank/card statement, residency certificate, mobile telephone bill or tenancy contract
Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) напоминает, что проект статьи 13 тесно связан с пунктом 3 проекта статьи 12, в котором определяется период ответственности перевозчика за перевозку груза как период с момента его выгрузки до завершения его окончательной разгрузки по договору перевозки.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) recalled that draft article 13 was closely related to draft article 12, paragraph 3, which determined the carrier's period of responsibility for the carriage of goods as being from the time of their unloading until the completion of their unloading under the contract of carriage.
Паспорт и выписка по банковскому счету/карте, или счет за коммунальные услуги не старше 12 месяцев
Passport & bank/card statement or utility bill issued within the last 12 months
Лицо, непосредственно отвечающее за перевозку грузов, либо использующее для этой перевозки третью сторону.
The person responsible for the carriage of goods, either directly or using a third party.
Счет за коммунальные услуги, выданный не ранее, чем за 6 месяцев до отправки заявления
Utility bill (dated within the last 6 months)
Для целей настоящих правил «сверхнормативный багаж» означает багаж, превышающий сопровождаемый багаж, за перевозку которого транспортная компания не взимает дополнительную плату.
For the purpose of these Rules, excess baggage shall mean baggage in excess of accompanied baggage carried without extra charge by transportation companies.
Карточка идентификационного номера налогоплательщика – PAN (лицевая и тыльная стороны) и документ не старше 12 месяцев, подтверждающий адрес вашего проживания (выписка по банковскому счету/карте или счет за коммунальные услуги)
PAN Card & proof of address document issued within the last 12 months (bank/card statement or utility bill)
Кроме того, потребности в ресурсах на выплату возмещения за основное имущество, принадлежащее контингентам, и на возмещение платы за перевозку грузов, связанной с развертыванием принадлежащего контингентам имущества, были значительно меньше в связи с фактическим развертыванием только одного сформированного полицейского подразделения по сравнению с запланированным развертыванием 14 подразделений.
In addition, requirements in respect of reimbursement of contingent-owned major equipment and freight charges associated with the deployment of contingent-owned equipment were substantially reduced owing to the actual deployment of only one formed police unit, compared with the planned deployment of 14 units.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité