Exemples d'utilisation de "считает целесообразным" en russe
Государство все еще управляет экономикой, как считает целесообразным, как подробно показывает фактически ре-национализация Юкоса.
The state still controls the economy as it sees fit, as the de-facto renationalization of Yukos amply demonstrates.
Президент Венесуэлы Уго Чавес открыто предложил отменить независимость центрального банка, представив на рассмотрение конституционную реформу, которая позволила бы ему использовать международные запасы страны так, как он считает целесообразным.
Venezuelan Preseident Hugo Chávez has openly proposed abolishing the central bank's independence, submitting a constitutional reform that would allow him to use the country's international reserves as he sees fit.
«С учетом роли Организации Объединенных Наций и ее дипломатических отношений с государствами-членами, положения пункта 10 представляют собой нарушение национального суверенитета государств и прямое вмешательство в процесс выработки ими решений по вопросам политики и безопасности, поскольку каждое государство имеет право осуществлять свой суверенитет на своей территории так, как оно считает целесообразным для поддержания безопасности.
In view of the role of the United Nations and its diplomatic relations with Member States, paragraph 10 is an infringement on the national sovereignty of States and a direct interference in the process of formulating its political and security decisions since each State has the right to exercise its sovereignty over its territories as it sees fit to maintain its security.
Кроме того, Кувейт заявил о своей готовности сотрудничать с любым беспристрастным органом, который Совет Безопасности, возможно, сочтет целесообразным учредить для расследования этих иракских обвинений, — при том понимании, что такой орган посетит и кувейтские, и иракские нефтяные промыслы, по обе стороны границы.
Kuwait has also declared its readiness to cooperate with any impartial body the Security Council may see fit to establish to investigate these Iraqi accusations, on the understanding that such a body should visit Kuwaiti and Iraqi oilfields on both sides of the border.
передачи информации с помощью любого средства, которое судья, выездной судья, посредник или представитель муниципалитета сочтет целесообразным;
by communicating information by any means that the judge, visiting judge, conciliator or receiver may think fit;
Отметив, что нынешнее определение, содержащееся в статье 1 Конвенции 1989 года, является непригодным и недостаточным в качестве основы для того, чтобы эффективно квалифицировать наемническую деятельность как преступную, и в соответствии с мандатом, вверенным экспертам Генеральной Ассамблеей в резолюции 56/232, эксперты сочли целесообразным изучить вопрос о выработке нового определения наемничества.
Noting that the current definition in article 1 of the 1989 Convention was unworkable and deficient as a basis for effectively criminalizing mercenary activity, and in accordance with the mandate entrusted to it by General Assembly resolution 56/232, the experts saw fit to examine the question of redefining mercenaries.
Он также отметил, что его делегация считает целесообразным получить юридическое заключение по этому вопросу.
He also indicated that his delegation would benefit from a legal opinion in that regard.
ЮНИСЕФ считает целесообразным привлечение консультационных фирм по вопросам управления, при условии соблюдения некоторых процедур.
UNICEF considers the use of management consulting firms beneficial, provided certain procedures are observed.
Кроме того, Соединенное Королевство считает целесообразным проводить оценки экологических издержек и до и после очистки.
In addition the UK thinks it sensible to conduct ecological impact assessments both prior to and following clearance.
Его делегация считает целесообразным проведения сопоставления этих основных мест службы с точки зрения объема работы, качества обслуживания и других показателей.
His delegation would welcome a comparison of the major duty stations in terms of workloads, quality of service and other indicators.
Группа считает целесообразным ужесточить контроль за поставками оружия в страны Союза бассейна реки Мано, особенно с учетом эмбарго, введенного против Либерии.
The Panel is concerned that the procurement of weapons in the Mano River Union, especially in view of the embargo against Liberia, should be better regulated.
УСВН считает целесообразным проводить любое сокращение ставок суточных участников миссий поэтапно, с тем чтобы у сотрудников имелось достаточно времени изменить свою структуру расходов на жизнь.
OIOS considered it appropriate that any reductions in MSA rates should be implemented in a phased manner to allow staff sufficient time to make adjustments to their living expenditure patterns.
Комитет считает целесообразным включать в будущие доклады комментарии к статистическим данным в виде описательных материалов, основанных на фактически проделанной работе, без ущерба для конфиденциальности сведений о сотрудниках.
The Advisory Committee would find it helpful if future reports could elaborate on the statistics by providing descriptive material based on actual work performed, without prejudicing staff confidentiality.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как ему представляется, Комитет считает целесообразным принять проект общей рекомендации по связанным с гендерной проблематикой аспектам расовой дискриминации с внесёнными в него изменениями целиком.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee wished to adopt the draft general recommendation on gender-related dimensions of racial discrimination, as amended, as a whole.
В отношении системы положительной пенсии, которая изменилась начиная с января 2005 года, правительство считает целесообразным сослаться на информацию, приводимую в разделе 7 ниже, посвященном изменениям в области социального обеспечения.
In respect of the system of earnings-related pension that has been changed with effect as of January 2005, the Government refers to information given under section 7 below concerning changes in social security.
Правительство Мексики считает целесообразным включение данной статьи в проект и согласна с мнением Комиссии о том, что ее содержание по сфере своего охвата отличается от принципа, содержащегося в статье 3.
The Government of Mexico feels that the inclusion of this article in the draft is useful and agrees with the Commission that its content differs in scope from the principle expressed in article 3.
В этих случаях Группа считает целесообразным принимать к рассмотрению документацию в объеме, согласующемся с практическими реалиями сложной, неопределенной и зачастую характеризующейся крайней спешкой ситуации с учетом неизбежно возникающих при этом острых проблем.
In these cases this Panel considers it appropriate to accept a level of documentation consistent with the practical realities of a difficult, uncertain and often hurried situation, taking into account the concerns necessarily involved.
УСВН по-прежнему считает целесообразным систематически разрабатывать планы, позволяющие давать оценку общей эффективности работы и своевременности проведения мероприятий по ликвидации миссий, и будет пристально следить за осуществлением своих остающихся рекомендаций в этой области.
OIOS continued to advocate systematic planning against which the overall performance and timeliness of mission liquidation activities could be measured, and would closely monitor the implementation of its remaining recommendations in that area.
С учетом этих обстоятельств и в соответствии с толкованием статьи 4 Конвенции, изложенным Соединенным Королевством при подписании и ратификации Конвенции, правительство ОТК в настоящее время не считает целесообразным принимать специальное законодательство, запрещающее подобную пропаганду или такие организации.
Accordingly, and in conformity with the interpretation of article 4 of the Convention placed on record by the United Kingdom when it signed and ratified the Convention, the TCI Government does not at present feel justified in introducing legislation specifically to proscribe such propaganda or such organizations.
Что касается открытия регионального отделения для Северной Африки, то в конце июля 2007 года, после нескольких месяцев консультаций, мое Управление проинформировало правительство Египта о том, что оно считает целесообразным предоставить столицам других арабских стран возможность разместить на своей территории такое отделение.
Regarding the establishment of a regional office for northern Africa, after months of consultations, the Government of Egypt informed my Office at the end of July 2007 that it considered it appropriate to give other Arab capitals the opportunity to host the regional office.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité