Exemples d'utilisation de "считал" en russe avec la traduction "reckon"

<>
Он считал, что воздух должен содержать форму воды, модифицированную наличием флогистона. 'He reckoned that the airs must contain a form of water' modified by the presence of phlogiston.
Он считал, что соль исцеляет раны, сера легко воспламеняется, а ртуть, известная тогда как живое серебро, была жидкой и нестабильной. He reckoned salts would heal wounds, sulphur was combustible and mercury, known then as quicksilver, was fluid and volatile.
Гершель считал, что Солнце населено «существами, чьи органы адаптировались к особым условиям этого огромного небесного тела». Но в то же время он отмечал, что «злые моралисты» считали эту звезду подходящим местом для «наказания порочных людей», а мечтательные поэты верили, что там живут святые духи. While Herschel believed the sun to be inhabited “by beings whose organs are adapted to the peculiar circumstances of that vast globe,” at the same time he pointed out that “angry moralists” thought the star to be “a fit place for the punishment of the wicked,” while “fanciful poets” reckoned it was home to blessed spirits.
Он считает Джейсона дикарём, помешанным на оружии. He reckons Jameson's into survivalism and mad about weapons.
Я считаю, что он стоит своих денег. I reckon we could knock ten grand off the asking price.
Серьезно, я считаю, нам надо разделиться и валить отсюда. Seriously, I reckon we should split up and get out of here.
Кэйт считает, что он обрушил на них тяжелый удар неудачи. Kate reckons it's this massive stroke of bad luck that he landed on them.
Как ты считаешь бабуля умерла лежа лицом вниз на диване? How do you reckon grandma ended up face-down by the sofa?
Знаешь, Скип, я считаю, что парни из АНА вполне нормальные. You know what, I reckon the ANA guys are all right.
Я считаю, это все спортивное, что есть в этой машине. That's the only sporty thing in that car, I reckon.
Доктора отказываются верить мне, считают, что я зря поднимаю шум. Doctors are refusing to believe me, reckon I'm making a fuss.
Мой офицер по надзору считает, что это сослужит мне добрую службу. My probation officer reckons it'll stand me in good stead.
Я считаю, он участвовал в той космической битве, которую мы засекли. I reckon she was involved in that space battle we picked up.
Ещё он считает, что Саймон Лоу лучше любого рабочего разбирается в электронике. He also reckons that Simon Lo had more than a working man's knowledge of electronics.
Констебль считает, что девушка отнесла постельное белье в прачечную вчера в половине второго. Uniform reckoned the girl dropped her bedding off at the laundrette yesterday at 1.30pm.
Сейчас отбой, но разведка считает, что немцы получили подкрепление, так что денек намечается тяжелый. We're at stand down now, but reconnaissance reckons the Germans have got a load of reinforcements in, so it looks like it's going to be a busy day.
На лодке нет спасательных средств и местный старшина считает, что лодка была в отличном состоянии. No life raft on the boat and the coxswain here reckons the boat was in perfect working order.
Барри считает, что Марджори Доусон может подтвердит все то, что он раскопал на ее мужа. Barry reckons that Marjorie Dawson will corroborate all the stuff we've dug up on her husband.
Ведь ты же разработал эту модель моста, которая, как ты считаешь, копирует поведение настоящего моста? You designed this, yes, this simulated bridge, and this, you reckon, mimics the action of the real bridge?
Нормативная база делает ценообразование непрозрачным и может привести к необоснованной цене строительства, считают в ФАС. The regulatory framework makes the determination of prices non-transparent and could lead to unsubstantiated construction costs, the AMS reckons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !