Exemples d'utilisation de "считающаяся" en russe avec la traduction "consider"

<>
Норма прибыли в этот период была чуть ниже, чем считающаяся нормальной для компаний группы В, но частично это связано с высокими затратами на НИОКР, которые превышают средние значения. "Profit margins over this period have been a bit lower than would normally be considered satisfactory for a company of this B group, but part of this is attributable to above-average expenditures on research.
Эта программа, считающаяся одной из приоритетных для данного Департамента, была разработана в ответ на отмеченные в отчетах о ревизии существенные недостатки в управленческой деятельности в миротворческих миссиях, и она в первую очередь предназначена для руководящих сотрудников старшего и среднего звена. The programme, considered one of the priorities for the Department, was created in direct response to audit reports highlighting significant management performance gaps in peacekeeping missions, and targets senior and middle-level managers.
Почему Китай, обычно считающийся "континентальной державой", предпринимает эту экспансию на море? Why is China, usually considered a "continental power," engaging in this maritime expansion?
Совещание отклонило предложение о допущении сталей, считающихся мягкими в соответствии со стандартами EN. The proposal to tolerate steels that under the EN standards were considered as mild steels was rejected.
На национальном языке текстов Конвенции и других документов, считающихся крайне важными для ее выполнения, не существует. The Convention and other documentation considered vital for its implementation are not available in the national language.
Если требуется защита против взрывов и температура самовоспламенения не известна, должен указываться температурный класс Т4, считающийся безопасным. When anti-explosion protection is required and the auto-ignition temperature is not known, reference shall be made to temperature class T4, considered safe
Акулы также страдают от стремительно растущего спроса на суп из акульих плавников, считающийся деликатесом во многих регионах Азии. Sharks, too, are suffering from rapidly rising demand for shark-fin soup, which is considered a delicacy in many parts of Asia.
Порог бедности по обеспеченности питанием: домохозяйства, в которых подушный доход меньше суммы, считающейся необходимой для покрытия потребностей в продуктах питания. A nutritional poverty threshold: households in which income per person was less than that considered necessary to cover nutritional requirements were classified as falling below this threshold;
Многие хирургические операции, считающиеся сейчас рутинными, например, кесарево сечение или замена суставов, можно безопасно проводить лишь при условии, что антибиотики предотвращают возможные инфекции. Many surgical operations now considered routine, including joint replacements and Caesarean sections, can be performed safely only when antibiotics prevent opportunistic infections.
Далее, в статье 36 закона о национальном банке Молдовы сформулированы положения о неразглашении информации, считающейся коммерческой тайной и полученной при исполнении сотрудниками НБМ своих обязанностей. 36 of the Law on the National Bank of Moldova stipulates provisions on holding information considered as commercial secrecy obtained during the performance of NBM duties.
А 26 февраля 1992 года к ряду таких преступлений против человечества, как Хатынь, Хиросима, Нагасаки, Сонгми, считающимися самыми чудовищными трагедиями века, прибавился и Ходжалинский геноцид. On 26 February 1992, the Khojaly genocide was added to the list of such crimes against humanity as Khatyn, Hiroshima, Nagasaki and Song My, which are considered the most monstrous tragedies of the century.
Закон об авторских и смежных правах дает определение действиям, считающимся нарушениями авторских прав, и предусматривает меры по исправлению положения и компенсации экономического и морального ущерба. The Law on Copyright and Related Rights defines the actions considered as copyright infringements (art. 64) and provides for remedies and remuneration for economic and moral damages.
В 11 докладах по итогам проверки, адресованных руководителям 10 проверенных миссий, УСВН вынесло в общей сложности 182 рекомендации (в том числе 83 рекомендации, считающиеся особо важными). OIOS made a total of 182 recommendations (including 83 considered as critical) in the 11 audit reports issued to the heads of the 10 missions audited.
Даже если в Уголовном кодексе 1890 года ссылка не рассматривалась как вид наказания, в нем предписывалось выселять лиц, считающихся бродягами, на острова или в приграничные районы. Even though the Penal Code of 1890 did not address exile as a form of punishment, it prescribed the sending of those considered vagabonds to marine islands or national boundaries.
Ha конференции TEDxNYED в Нью-Йорке бывший "юный республиканец" Ларри Лессиг рассказывает о том, что могут узнать демократы об авторском праве от другой партии, считающейся более консервативной. At TEDxNYED, former "young Republican" Larry Lessig talks about what Democrats can learn about copyright from their opposite party, considered more conservative.
Поскольку уязвимость находится в прямо пропорциональной зависимости от специфических, физических и экологических характеристик района, экосистемы, обычно не считающиеся уязвимыми, могут рассматриваться в качестве таковых в конкретных местах …». Since vulnerability is a function of the specific physical as well as ecological characteristics of an area, ecosystems that are not generally considered vulnerable may be considered as such in specific locations …”
документов, считающихся достоверными для целей проверки возраста потенциальных призывников до их зачисления на обязательную военную службу (свидетельства о рождении, аффидевита, удостоверения личности или любого другого идентификационного документа); The documents considered reliable to verify potential recruits'age prior to their acceptance into compulsory military service (birth certificate, affidavit, ID card or any form of identification);
Эти договоры связаны в первую очередь с деятельностью, обычно считающейся весьма важной для современной цивилизации, например с перевозкой грузов, а также с воздушным, наземным и морским транспортным обслуживанием. Treaties relate principally to activities generally considered essential to modern-day civilization, such as the transport of goods and transport services by air, land and sea.
В пункте 89 ПРООН согласилась с повторной рекомендацией Комиссии активизировать усилия по завершению проверки непогашенных авансов, предоставленных правительствам и неправительственным организациям, и представить информацию о суммах, считающихся сомнительными. In paragraph 89, UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation to intensify its efforts to complete the review of outstanding advances provided to Governments and non-governmental organizations and to provide for amounts considered doubtful.
" скоропортящиеся пищевые продукты " означают грузы, считающиеся скоропортящимися в соответствии с Соглашением о международных перевозках скоропортящихся пищевых продуктов и о специальных транспортных средствах, предназначенных для этих перевозок, (СПС) 1970 года. " perishable foodstuffs " means goods considered as perishable according to the Agreement on the International Carriage of Perishable Foodstuffs and on the Special Equipment to Be Used for Such Carriage (ATP) 1970.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !