Exemples d'utilisation de "считающимся" en russe

<>
Закон об авторских и смежных правах дает определение действиям, считающимся нарушениями авторских прав, и предусматривает меры по исправлению положения и компенсации экономического и морального ущерба. The Law on Copyright and Related Rights defines the actions considered as copyright infringements (art. 64) and provides for remedies and remuneration for economic and moral damages.
В пункте 89 доклада ПРООН согласилась с повторной рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует активизировать усилия по завершению проверки непогашенных авансов, предоставленных правительственным и неправительственным организациям, и представить информацию по суммам, считающимся сомнительными. In paragraph 89 of the report, UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that it intensify its efforts to complete the review of outstanding advances provided to Governments and non-governmental organizations and to provide information on amounts considered doubtful.
Первая заключается в краткосрочном наблюдении за хозяйственной деятельностью с помощью ежемесячных выборочных обследований по всем продуктам, считающимся репрезентативными для деятельности каждой отрасли: на основе результатов таких обследований НИСЭИ, в частности, рассчитывает индекс промышленного производства (постановление 1998 года по краткосрочным статистическим показателям предприятий). One is to provide a current window on economic activity by means of monthly sample surveys of ranges of products considered to be representative of each branch: these feed into the industrial output index calculated by INSEE, in particular (in accordance with the 1998 rules on current business statistics).
По этим причинам следует подтвердить необходимость углубленного обсуждения смысла и значимости идеи инклюзивного образования и цели " образования для всех ", с тем чтобы изменения в сфере образования не стали простыми изменениями в терминологии применительно к каким-то категориям и лицам, считающимся " отличными ", а наоборот, воплотились в новые педагогические методы, применяемые всеми теми, кто занят в сфере образования. For those reasons, there is a need for a wide-ranging debate on the meanings and implications of the concepts of “inclusion” and “education for all” in order to ensure that changes in education systems are not merely reclassifications of groups and individuals who are considered to be “different”, but rather introduce new methods of pedagogical interaction between all members of the education community.
Считается, что проницаемость достигает 95 %. Permeability shall be considered as reaching 95 per cent.
О, это не считается проигрышем. Oh, this does not count as a forfeit.
Почему Китай, обычно считающийся "континентальной державой", предпринимает эту экспансию на море? Why is China, usually considered a "continental power," engaging in this maritime expansion?
Цифровая экономика Китая – это сила, с которой следует считаться. China’s digital economy is a force to be reckoned with.
Письменное уведомление считается полученным Клиентом: A written notice is considered to be received by the Client:
Дом для гостей не считается. And the guest house doesn't count.
Совещание отклонило предложение о допущении сталей, считающихся мягкими в соответствии со стандартами EN. The proposal to tolerate steels that under the EN standards were considered as mild steels was rejected.
Но Тюдор обладает политической властью, с которой нужно считаться. But Tudor is a political power to be reckoned with.
Файлы этих типов считаются неподдерживаемыми. These types of files are considered as unsupported file types.
Э-э, бывший муж считается? Ugh, does my ex-husband count?
На национальном языке текстов Конвенции и других документов, считающихся крайне важными для ее выполнения, не существует. The Convention and other documentation considered vital for its implementation are not available in the national language.
Обычно считается, что молодым, несформированным умам легче приспосабливаться к таким изменениям. We usually reckon that it is easier for young, unformed minds to handle changes like these.
Узлы сети считаются анонимными отправителями. The network hosts are considered anonymous senders.
Ночная поллюция видениями не считается. Nocturnal emissions don't count as psychic phenomenon.
Если требуется защита против взрывов и температура самовоспламенения не известна, должен указываться температурный класс Т4, считающийся безопасным. When anti-explosion protection is required and the auto-ignition temperature is not known, reference shall be made to temperature class T4, considered safe
Считается, что он все же нашел ее в конце концов перед смертью. They reckon as how he found it in the end, just afore he died.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !