Beispiele für die Verwendung von "сырьевой рынок" im Russischen
Übersetzungen:
alle37
commodity market37
будет следить за тенденциями и проблемами на сырьевых рынках с уделением должного внимания всем секторам сырьевых товаров (все сессии);
Monitor developments and challenges in commodity markets, giving due attention to all commodity sectors (all sessions);
МНП занимают доминирующее положение на многих сырьевых рынках и все в большей степени получают львиную долю добавленной стоимости в производственной цепочке.
MNEs dominate many commodity markets and are increasingly grabbing a lion's share of added value in the product chain.
Рынок США также прервал серию из нескольких понижательных сессий и резко вырос благодаря восстановлению цен на сырьевых рынках и позитивной статистике.
The US market also shook off some of its worst performances of late, delivering robust gains amid a recovery on commodity markets and upbeat macro data.
Более осторожное поведение ФРС снижает риски укрепления доллара, а это, конечно, выгодно сырьевым рынкам, а также развивающимся странам, имеющим долги в долларах.
A gentler Fed also means less risk of dollar appreciation – an unambiguous benefit for commodity markets and dollar-indebted emerging economies.
Наших клиентов обслуживают высококвалифицированные и опытные банковские, финансовые сотрудники, а также профессионалы товарных и сырьевых рынков с опытом работы более пятнадцати лет.
Our customers are served by highly qualified and experienced banking and financial officers as well as professionals with experience of more than 15 years in commodity markets.
Давние проблемы, касающиеся торговли сырьевыми товарами и развития сырьевого сектора, связаны с циклами бум-спад на сырьевых рынках, в особенности в случае сельскохозяйственных сырьевых товаров.
Long-standing commodity trade and development problems are related to the boom and bust cycles in commodity markets, especially for agricultural commodities.
выявление изменений, происходящих в динамике и структуре международных сырьевых рынков, в целях повышения способности зависящих от сырьевых товаров стран разрабатывать ответные меры политики в случае новых радикальных изменений;
Identifying the changes that are taking place in the dynamics and structure of international commodity markets, in order to make commodity-dependent countries more able to formulate policy responses to critical new developments;
Реформа системы многосторонней торговли имеет крайне важное значение, хотя нестабильность цен на сырьевых рынках будет оставаться серьезной проблемой как для правительств развивающихся стран, так и для производителей и экспортеров сырьевых товаров.
The reform of the multilateral trading system was extremely important, although price instability in commodity markets would remain a challenge both to the governments of developing countries and to commodity producers and exporters.
Что касается сырьевой торговли, то последние тенденции на сырьевых рынках вновь выдвинули на передний план критическое сращение проблем сырьевой торговли и развития, уменьшения масштабов бедности, а также международного мира и безопасности.
With regard to commodity trade, recent commodity market trends had once again brought to the fore the critical nexus between commodity trade and development prospects, poverty reduction, and international peace and security.
признает, что структурные изменения на международных сырьевых рынках, особенно усиливающаяся концентрация в сфере торговли и сбыта, создают новые трудные задачи для мелких фермеров, производителей сырьевых товаров и их экспортеров в развивающихся странах;
Recognizes that structural changes in international commodity markets, particularly the increasing concentration in trade and distribution, constitute new challenges for small farmers, commodity producers and exporters in developing countries;
Что касается торговли сырьевыми товарами, то последние тенденции на сырьевых рынках вновь выдвинули на передний план критическое сращение проблем сырьевой торговли и развития, уменьшения масштабов бедности, а также международного мира и безопасности.
With regard to commodity trade, recent commodity market trends had once again brought to the fore the critical nexus between commodity trade and development prospects, poverty reduction, and international peace and security.
Ряд африканских стран дали высокую оценку поддержки, которую оказывает ЮНКТАД для повышения транспарентности сырьевых рынков, а также распространения эффективных инструментов управления информацией по вопросам сырьевых товаров, и просили включить их в число национальных партнеров портала ИНФОКОММ.
Several African countries have acknowledged UNCTAD's support in enhancing commodity market transparency as well as providing efficient knowledge management instruments on commodity-related issues and have asked to be integrated into INFOCOMM as national partners.
Снижение цен на многие необработанные сырьевые товары по-прежнему является серьезной проблемой, и без выделения достаточных ресурсов для диверсификации экспортной структуры африканских стран они будут и впредь оставаться заложниками капризов погоды и конъюнктуры международных сырьевых рынков.
The decline in the prices of many primary commodities continued to be a major problem, and without sufficient resources to diversify their export structure, African countries would remain hostage to the vicissitudes of weather conditions and international commodity markets.
Кроме того, проведенные исследования свидетельствуют о том, что в силу высокой концентрации международных сырьевых рынков производители сырьевых товаров вряд ли могут рассчитывать на получение выигрыша от повышения оптовых и розничных цен на сырьевые товары на международном рынке.
Further, studies suggest that owing to concentration in the structure of international commodity markets, commodity producers are less likely to benefit from increases in international commodity prices at the wholesale and retail levels.
В настоящее время не существует комплексной структуры для проведения систематических консультаций, которая позволяла бы обмениваться информацией и использовать взаимодополняющий экспертный опыт представителей всех основных субъектов, участвующих в обзоре ситуации в сырьевом секторе и в функционировании сырьевых рынков.
There is at present no comprehensive and systematic consultative framework that enables the sharing of information and the use of complementary expertise among representatives of all key actors involved in the review of the commodity situation and the operation of commodity markets.
В настоящее время не существует комплексной структуры для проведения систематических консультаций, которая позволяла бы оcуществлять обмен информацией и использовать взаимодополняющий экспертный опыт среди представителей всех основных субъектов, участвующих в обзоре ситуации в сырьевом секторе и в функционировании сырьевых рынков.
There is currently no comprehensive and systematic consultative framework that enables the sharing of information and the use of complementary expertise among representatives of all key actors involved in the review of the commodity situation and the operation of commodity markets.
признает также, что на долю развитых стран приходится две трети объема мирового импорта нетопливных видов сырья, и обращает особое внимание в этой связи на решающую роль развитых стран в создании на мировых сырьевых рынках условий, благоприятных для зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран;
Also recognizes that developed countries account for two thirds of world non-fuel commodity imports, and emphasizes in this regard the crucial role developed countries have in establishing conditions in international commodity markets that are favourable to commodity-dependent developing countries;
Вместе с тем другие вопросы, такие как чрезмерная спекуляция на сырьевых рынках, которая привела к необоснованному повышению цен на продовольствие с серьезными отрицательными последствиями для масштабов нищеты во многих бедных странах, являющихся нетто-импортерами продовольствия, не были заметны или были неактуальны во время Монтеррейской конференции.
Furthermore, other issues, such as excessive speculation in commodity markets- which has caused undue rises of food prices, with severe negative effects on poverty in many poor countries that are net food importers- were not evident or relevant at the time of Monterrey.
Несмотря на то что торговля сырьевыми товарами по линии Юг-Юг предоставляет некоторые возможности, на развитые страны по-прежнему приходится почти две трети мирового импорта нетопливных сырьевых товаров, и они по-прежнему будут оказывать доминирующее влияние, сохраняя решающую роль в улучшении условий на международных сырьевых рынках.
While South-South trade in commodities offered some opportunity, developed countries continued to account for almost two thirds of world non-fuel commodity imports, and would remain a dominating influence with a crucial role in improving conditions on international commodity markets.
К особым проблемам, с которыми сталкивается сырьевой сектор, относятся ухудшение условий торговли, резкие колебания цен и доходов, стагнация спроса, невозможность диверсифицировать структуру производства и экспорта, слабая производственно-сбытовая база, в том числе неспособность экспортеров многих развивающихся стран выйти в более динамичные и доходные сегменты сырьевых рынков.
The special problems faced by the commodity sector included declining terms of trade, sharply fluctuating prices and revenues, stagnant demand, the inability to diversify production and export structures, and supply-related weaknesses, including the inability of exporters in many developing countries to enter the more dynamic and lucrative segments of commodity markets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung