Exemples d'utilisation de "таблоид" en russe
Traductions:
tous23
tabloid23
Запад, возможно, стоит на пороге некой таинственной, невообразимой «перемены», намекал таблоид.
The West may be facing some mysterious and unthinkable “change,” intoned the tabloid.
Крупный британский таблоид недавно счел приемлемым то, что один из его обозревателей назвал иммигрантов «тараканами».
A major British tabloid newspaper recently felt it acceptable to allow one of its columnists to call immigrants “cockroaches.”
The Global Times, ультранационалистический таблоид, связанный с «Жэньминь Жибао», предположил даже, что последние теракты на Западе являются предвестником своеобразного демократического апокалипсиса.
The Global Times, an ultra-nationalist tabloid affiliated with the People’s Daily, seemed to suggest that recent terrorist attacks in the West were a harbinger of some kind of democratic apocalypse.
Все это раскрылось, когда газета «The Guardian» сообщила о том, что таблоид взломал голосовую почту пропавшей без вести 13-летней Милли Даулер, видимо в надежде получить некоторые личные выражения горя или отчаяния членов семьи, которые она могла бы выплеснуть на свою первую страницу.
It all unraveled when The Guardian reported that the tabloid had hacked into the voicemail of missing 13-year-old Milly Dowler, apparently in the hope of obtaining some private expressions of family members’ grief or desperation that it could splash on its front page.
Но «News Corporation» заменяет такую журналистику возбуждением любопытства и сплетнями, как это было, когда она поглотила 168-летнюю «News of the World» и превратила ее в таблоид в 1984 году, а также пристрастными кампаниями, как это было, когда она создала «Fox News» в 1996 году.
But News Corporation replaces such journalism with titillation and gossip, as it did when it took over the 168-year-old News of the World and turned it into a tabloid in 1984, and with partisan campaigns, as it did when it created Fox News in 1996.
Потом у них будет громкий, смачный развод, который выплеснется во все таблоиды.
Then they get a big, juicy divorce, splash it all over the tabloids.
Таблоиды сообщают, что Джек Потрошитель вернулся и опять убивает женщин в лондонском Ист-Энде.
The tabloids are reporting that Jack The Ripper is back and killing women again in the east end of London.
Джулиетт Барнс более известна своими облегающими шортами с блестками и, конечно, многочисленными упоминаниями в таблоидах
Juliette Barnes is best known for spangled hot pants and, of course, her many tabloid appearances
Даже в популярных немецких таблоидах, которые обычно не желают многим добра, статьи поощряют готовность помочь.
Even the popular German tabloids, not normally of a do-gooding disposition, are promoting a willingness to help.
Это на тот случай, если что-то случится, то не моё имя будут полоскать таблоиды.
Then, if anything goes wrong, it won't be me doorstepped by the tabloids.
Озабоченность наших средств массовой информации мелочами – и коллективное отсутствие совести – являются впечатляющими даже по стандартам британских таблоидов.
Our media’s preoccupation with trivia – and collective lack of conscience – is impressive even by British tabloid standards.
Несмотря на ограниченный круг читателей, сейчас печатается значительное число ежедневных, еженедельных и ежемесячных газет, информационных бюллетеней, таблоидов и журналов.
Despite limited readership, there are now a considerable number of newspapers, bulletins, tabloids and journals published on a daily, weekly and monthly basis.
Таблоиды Мердока полны антинаучной пропагандой против политики изменения климата не только в Австралии, но и в США и других странах.
Murdoch’s tabloids pump out anti-scientific propaganda opposing climate-change policies not only in Australia, but also in the US and elsewhere.
Редактор и заместители редактора «Бейцзин ньюс», сравнительно нового таблоида с общенациональной репутацией издания, выявляющего коррупцию и злоупотребления официальных лиц, были уволены.
The editor and deputy editors of Beijing News, a relatively new tabloid with a national reputation for exposing corruption and official abuse, were fired.
Если я увижу еще одну твою фотографию на первой полосе таблоида, только если ты не получаешь Нобелевскую премию или звание "журналист года", ты уволен.
If I see one more picture of you splashed across the front page of a tabloid, unless it's for picking up the Nobel Prize or journalist of the year, then you are out.
Апологеты также будут утверждать, что Bild находится в кармане у правых, антироссийски настроенных группировок, а сама газета является всего лишь таблоидом, который не стоит воспринимать всерьез.
Apologists will also argue that Bild is in the pocket of right-wing, anti-Russian German interests, and that the paper is just a tabloid – not to be taken seriously.
Давайте также оставим в стороне скандал с прослушиванием частных телефонов в Великобритании, кульминацией которого стало закрытие любимого таблоида Мёрдока «The News of the World» в 2011 году.
Let us also put aside the scandalous hacking of private telephones in the UK, which culminated in the closure of Murdoch’s beloved tabloid The News of the World in 2011.
Тот случай, вдохновивший авторов телесериала FX «Американцы», возбудил сильнейший общественный интерес отчасти потому, что среди арестованных была огненно-рыжая девушка Анна Чапман, попавшая впоследствии на первые полосы таблоидов.
That case, which inspired the FX series The Americans, captured the public imagination in part because the arrests included Anna Chapman, a striking redhead who became front-page tabloid fodder.
Раньше читатели могли легко отличить недостоверные источники, такие как яркие и сенсационные таблоиды, стоящие на кассе в супермаркете, от заслуживающих доверия, например, давно издающихся местных или национальных газет.
Previously, readers could easily distinguish between non-credible sources, like the colorful and sensational tabloids in the checkout line at the supermarket, and credible ones, such as longstanding local or national newspapers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité