Exemples d'utilisation de "таково" en russe
Таково великое извращение нашей эпохи разгневанного популизма.
This is the great perversity in our age of angry populism.
Таково было окончательное решение "еврейского вопроса" нацистами.
Nazi-Germany's final solution to the "Jewish question".
Оно таково потому, что эта музыка означает боль.
You know why? Because the meaning of the music is pain.
Его решение проблемы таково: европейцам в Ливии надо делать больше.
His solution is for the Europeans to do more in Libya.
Поскольку таково веление короля, вы должны выполнить его, доктор Найт.
Since the king commands it, you must be on your way, Dr. Knight.
Его действие именно таково: он превращает кучу из песчинок в твёрдый песчаник.
It takes a pile of loose sand and it creates sandstone out of it.
Таково положение вещей во многих частях мира. Тропические леса вырубаются ради пастбищ и пахотных земель.
Likewise, in many parts of the world, tropical rainforest is being cleared for pasture land and food crops.
В теории, таково его основное значение, и раньше, когда так писали, именно и хотели сказать "мне весело".
And of course, theoretically, it does, and if you look at older texts, then people used it to actually indicate laughing out loud.
Новые же займы под провальную политику – таково нынешнее совместное предложение кредиторов – вовсе не являются урегулированием с их стороны.
New loans for failed policies – the current joint creditor proposal – is, for them, no adjustment at all.
Раздражение общества (негативный цайтгейст) в 2008 году было таково, что его реакция на сравнительно незначительное событие обрела ошеломительные масштабы.
In the 2008 angry zeitgeist, the public reaction to a relatively minor event took on stunning proportions.
Со временем скопление старческого отложения вызывает неисправную работу нервных клеток и в последствии убивает их; таково постепенное разрушающее течение болезни.
Over time, the buildup of senile plaque causes the nerve cells to malfunction and ultimately kills them; thus the gradual, degenerative course of the disease.
Таково значение самого названия статьи 19 («Формулирование оговорок»), подтвержденное общей частью этого положения: «Государство может … формулировать оговорку, за исключением тех случаев …».
This is the meaning of the very title of article 19 (“Formulation of reservations”), which is confirmed by the chapeau of this provision: “A State may () formulate a reservation unless”.
Таково мнение Гэри Беккера (Gary Backer), недавно умершего экономиста из Чикагского университета, лауреата Нобелевской премии и одного из самых мрачно настроенных ученых.
This is the view of Gary Becker, the recently deceased Chicago University economist, Nobel Laureate and America’s leading dismal scientist.
Таково то, что мы хотели сказать от имени Аллаха, Пророка и Книги его, мусульманских имамов и мирян, а также во исполнение своего долга.
This is what we wished to state, on behalf of God, the Prophet and his Book, the Muslim Imams and the laity and in discharge of our duty.
Подписка стоит всего 250 долларов в год, и на мой взгляд, это довольно дешево, если посмотреть на содержание бюллетеня. Таково, по крайней мере, мое мнение.
It is only $250 a year, which is cheap for what it offers, at least in my opinion.
К тому же, таково значение самого названия статьи 19 Венских конвенций (" Формулирование оговорок "), подтвержденное общей частью этого положения: " Государство может … формулировать оговорку, за исключением тех случаев … ".
This, moreover, is the significance of the very title of article 19 of the Vienna Conventions (“Formulation of reservations”), which is confirmed by its chapeau: “A State may () formulate a reservation unless …”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité