Exemples d'utilisation de "таможенной процедурой" en russe

<>
Traductions: tous59 customs procedure59
Совет отметил, что вышеизложенный пример касается расхождения в описании грузов, связанного с таможенной процедурой, предшествовавшей перевозке МДП, тогда как вызвавшая спор практическая ситуация № 2 относится к процедуре ввоза, осуществляемой по окончании перевозки МДП. The Board noted that the above example dealt with a discrepancy in the goods description related to the Customs procedure which preceded a TIR transport, whereas the contentious practical situation No. 2 referred to the importation procedure which followed a TIR transport.
Рабочая группа поручила секретариату подготовить к ее следующей сессии документ с описанием сценария, предусматривающего использование шести пунктов погрузки и разгрузки, включая описание потока документации в соответствии с национальной таможенной процедурой в целях управления операциями частичной погрузки/разгрузки. The Working Party requested the secretariat to prepare for its next session a document describing a scenario of six offices of loading and unloading, including a description of the document flow in accordance with national Customs procedure for the administration of partial loading/unloading operations.
После того, как товары прошли таможенный контроль в соответствии с установленной таможенной процедурой, таможенные органы имеют право согласно положениям статьи 127 Закона о таможне проводить дополнительную проверку, для того чтобы удостовериться в правильности и полноте сведений, представленных в таможенной декларации, подлинности прилагаемых к ней документов и правильности оценки таможенных пошлин, налогов и сборов. After the goods are released under the proposed customs procedure, the customs authorities are authorized under Section 127 of the Customs Act to conduct post-clearance checks in order to verify the correctness and completeness of the data given in the customs declaration, the authenticity of documents attached to it and the correctness of the assessed customs duties, taxes and fees.
В Литве таможенные процедуры на поезде " Викинг " занимают 30 минут. Customs procedures for train “Viking “takes 30 minutes per train in Lithuania.
Новые правила по оптимизации таможенных процедур значительно сократят время транзита. New rules on streamlining customs procedures would sharply reduce transit times.
Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды. Simplifying customs procedures and opening up markets for public procurement could bring further benefits.
Упрощение таможенных процедур между европейскими странами позволило сократить время, требуемое для выполнения таких формальностей, приблизительно на 30 %. The relaxation of customs procedures between European countries has allowed time reduction of up to 30 %.
Эта система будет отвечать за рассмотрение, утверждение, обработку и санкционирование всех таможенных процедур в режиме реального времени. The system will be responsible for receiving, validating, processing and clearance of all customs procedures in a real time environment.
Таможенные процедуры, которые в настоящее время затрудняют поток международной торговли, должны быть модернизированы и упрощены с целью облегчить его. Customs procedures, which currently obstruct the flow of international trade, must be modernized and simplified in order to facilitate it.
На 220-м заседании, выступая по пункту «Разное», наблюдатель от Турции сослался на новые таможенные процедуры в отношении ввоза домашней утвари. At the 220th meeting, under “other items”, the observer of Turkey referred to the new customs procedures regarding the import of household effects.
Рабочая группа сочла, что дополнительные элементы данных могут оказаться полезными при использовании процедур взыскания долга и для упрощения последующих таможенных процедур. The Working Party was of the opinion that additional data elements could be useful in relation to the procedures for recovery of debt and facilitating subsequent Customs procedures.
Рабочая группа сочла, что дополнительные элементы данных могут оказаться полезными при использовании процедур истребования задолженности и для облегчения последующих таможенных процедур. The Working Party was of the opinion that additional data elements could be useful in relation to the procedures for recovery of debt and facilitating subsequent Customs procedures.
Упростив процесс одобрения лекарств и таможенные процедуры, а также отменив пошлины, многие страны могли бы резко повысить доступность десятков жизненно необходимых лекарств. By streamlining drug-approval processes, removing tariffs, and simplifying customs procedures, many countries could immediately increase the availability of dozens of essential medicines.
Они включают либерализацию кофеперерабатывающего сектора, упрощение таможенных процедур, либерализацию обращения валюты через частные финансовые институты, строительство новых коммуникационных путей и улучшение дорожной сети. They include liberalizing the coffee sector, simplifying customs procedures, liberalizing the circulation of currency through private financial institutions, constructing new communication routes and improving the road network.
Международная конвенция об упрощении и гармонизации таможенных процедур (Киотская конвенция в измененной редакции) 1999 года содержит в своем приложении Е положения, касающиеся осуществления таможенного транзита. The International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures (the revised Kyoto Convention) of 1999 includes in its annex E provisions concerning customs transport operations.
ИСМПД пришел к выводу, что использование этой декларации в отношении товаров, перевозимых в рамках процедуры МДП, означало бы, что по существу товары охвачены двумя таможенными процедурами. The TIRExB felt that such a declaration, if applied in respect of goods transported under the TIR procedure, would mean that the goods were effectively covered by two Customs procedures.
Или же можно попросить третьи страны о проведении с участием Израиля и Палестинской администрации таможенных процедур, необходимых для получения разрешения на ввоз этих материалов в Газу. Otherwise, third countries can be requested to undergo customs procedures, involving both Israel and the Palestinian Authority, required for those materials to be authorized for entry into Gaza.
облегчение и упрощение таможенных процедур на основе стимулированию усилий по созданию совместных пограничных пунктов и использования оптимальной практики, автоматических таможенных систем и внедрению системы Safe TIR; Facilitation and simplification of customs procedures through the promotion of joint border posts and best practices, automated customs systems, and implementation of “Safe TIR system”;
Стандартные таможенные процедуры в отношении импорта, экспорта и транзита товаров в третьи страны и из третьих стран и соответствующий контроль осуществляются в соответствии с положениями Таможенного кодекса. Standard customs procedures concerning imports, exports and transit of goods to/from third countries and the related controls are carried out in accordance with the Customs Code.
Например, члены ВТО могут выделить в специфические категории те нетарифные барьеры, которые касаются ЭПТ, например технические барьеры в торговле (ТВТ), таможенные процедуры и правила или специфические отраслевые барьеры. For instance, WTO Members may choose to categorize non-tariff barriers affecting EPPs as those that are more issue-specific, e.g. technical barriers to trade (TBT), customs procedures and rules, or more sector-specific.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !