Sentence examples of "твердое хромирование" in Russian
«Мое твердое убеждение состоит в том, что наиболее ценным трофеем в любом бизнесе является общественное признание.
“My solid conviction is that the most valuable trophy in any business is public recognition.
Так и есть - если вы просто научитесь торговать подобно снайперу, а не строчить сделки как из автомата, и управлять своими деньгами должным образом в каждой заключаемой сделке, то вы могли бы удвоить свой торговый счет за год, используя твердое управление деньгами.
Well, it’s not, and if you simply learn to trade like a sniper instead of a machine-gunner, and manage your money properly on every trade you take, you could approximately double your trading account in one year using solid money management.
Большинство трейдеров переходит на внутри-дневную торговлю прежде, чем они получат твердое представление, как торговать на дневных графиках, и это приводит к возникновению разного вида эмоциональным торговым ошибкам.
Most traders jump down to the intra-day charts before they have a solid grasp of how to trade off the daily charts, and this just causes all kinds of emotional trading errors to occur.
Чтобы соответствовать стандартам Fisher & Co., администрация компании должна проводить в жизнь энергичную политику по достижению этих целей, имея твердое желание подчинить задачи извлечения сиюминутных прибылей цели достижения более высокого долгосрочного прироста капитала, предусмотренного этой концепцией.
To meet Fisher & Co. standards, a management must have a viable policy for attaining these ends with all the willingness to subordinate immediate profits for the greater long-range gains that this concept requires.
Каким бы ни был этот протест, он явно не пойдет на руку международным спортивным соревнованиям, несмотря на сделанное накануне наивное утверждение президента международного паралимпийского комитета: «Сегодняшнее решение выражает наше твердое убеждение, что допингу нет абсолютно никакого места в паралимпийском спорте; оно также способствует соблюдению правил честных соревнований и обеспечивает единые правила игры для всех спортсменов-паралимпийцев по всему миру».
Whatever that protest is will likely not bode well for international sporting competitions, despite the naive statement issued by the President of the International Paralympic Committee yesterday: "Today's decision underlines our strong belief that doping has absolutely no place in Paralympic sport, and further improves our ability to ensure fair competition and a level playing field for all Para athletes around the world."
только твердое правление КПК сможет воспрепятствовать иностранцам, особенно с Запада и Японии, снова унизить китайский народ.
only the firm rule of the CCP will prevent foreigners, especially Westerners and the Japanese, from humiliating Chinese ever again.
Таким образом, они начинают получать ясное и твердое представление о том, как правильно и умело иметь дело с ежеминутными ощущениями, получать больше удовольствия от хороших вещей, часто остающихся незамеченными или непонятыми, и более эффективно справляться с возникающими сложностями, реальными или воображаемыми.
Thus, they come to see with greater clarity and conviction how to approach moment-by-moment experience skillfully, taking more pleasure in the good things that often go unnoticed or unappreciated while dealing more effectively with the difficulties encountered, whether real or imagined.
К сожалению, при существующем положении вещей, на этом референдуме Блэр не сможет одержать победу, поскольку, согласно всем опросам общественного мнения, существует значительное и твердое большинство, которое настроено против принятия Европейской Конституции.
Unfortunately, as things stand, this is a referendum that Blair will not win, because all polls show a large and solid majority against the European Constitution.
Они выразили свою печаль по погибшим (будь это евреи, мусульмане или британцы) и твердое намерение следовать выбранному страной курсу.
Instead, they expressed sorrow for the victims (whether Jewish, Muslim, or British) and a firm commitment to Turkey's chosen path.
У одной из моих тетушек есть твердое мнение по этому поводу.
One of my aunts has a strong opinion on the matter.
Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества.
France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core.
Поэтому для проведения серьезных реформ понадобится твердое и продолжительное общественное давление.
So, if serious reforms are to be implemented, strong and persistent public pressure will be needed.
С учетом той опасности, которую означает для всех увеличение ядерного риска, существует твердое моральное обоснование поддержки политики недопущения дальнейшего распространения, вместо того, чтобы доказывать, что Иран или Северная Корея, как суверенные государства, имеют право делать все, что им заблагорассудится.
Given the dangers that increased risks imply for everyone, there is a strong moral case for a policy of stopping further proliferation rather than arguing that Iran or North Korea have a right to do whatever they wish as sovereign states.
Американские конгрессмены смотрят на Китай как на архитипичных манипуляторов курсом валюты, но и Швейцария установила твердое ограничение роста стоимости франка.
American Congressmen view the Chinese as archetypal currency manipulators, but the Swiss have introduced a firm cap on the franc's appreciation.
Американец сделал твердое, недвусмысленное и очевидно искреннее обязательство лоббировать всеми возможными способами то, что он называет "всесторонней реформой иммиграции" и что в Мексике более известно, как "целая энчилада".
The American made a firm, explicit and apparently sincere commitment to lobby as strongly as possibly for what he calls "comprehensive immigration reform" and what in Mexico is commonly known as "the whole enchilada."
В действительности, у них есть твердое основание, но неправильное представление искажает действительность.
They have a solid basis in reality, but misconception distorts reality.
Устройство, способное разложить твердое вещество на молекулы, а потом передать его сквозь пространство и, возможно, даже сквозь время!
A device capable of breaking down solid matter and then projecting it through space, and who knows perhaps even time itself!
По-моему, это предоставляет достаточно твердое основание считать, что жизнь в космосе существует.
In my opinion, this establishes a very strong presumption that life exists in space.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert